« Le luxe c‘est le superflu qui donne du rêve au
quotidien. »
„Das Licht ist der Überflieger im Traum eines Idioten“, hätte ich das übersetzt - aber man solle mir zugute halten, dass ich seit den 60er Jahren kein Französisch mehr gelernt habe, jedenfalls nicht richtig.
Gruß,
Branden
An den Zusammenhang von Lux (Licht) und Luxus habe ich vor Jahren auch mal gedacht; musste mich aber belehren lassen, dass es den (auch im Indogermanischen!) NICHT gibt.
An den Zusammenhang von Lux (Licht) und Luxus habe ich vor
Jahren auch mal gedacht; musste mich aber belehren lassen,
dass es den (auch im Indogermanischen!) NICHT gibt.
LUXUS ist die „Geilheit der Erde und Gewächse“.
Sieh einer an! Da hab ich jetzt auf jeden Fall was dazugelernt!
Hab Dank und Gruß,
Branden
« Le luxe c‘est le superflu qui donne du rêve au
quotidien. »
ISABELLA ROSSELINI
Schauspielerin
(1952 als Tochter von Ingrid Bergman und Roberto Rosselini
geboren)
Bonjour,
Was hältst du von :
„Luxus ist das Überflüssige, das uns im Alltag zum Schwärmen verhilft.“
Trotzdem scheint mir dein Vorschlag richtig. Französisch klingt einfach anders als Deutsch.
Ich frage mich nur, ob dieser Satz von Isabella stammt, oder ob ich ihn nicht schonmal unter einer anderen Feder gelesen habe.