Französischer Spruch - Anfang fehlt

Hallo Wissende,

ich suche gerade ein altes Foto, und dabei ist mir ein Negativ mit einem französischen Spruch in die Hände gefallen. Leider habe ich ihn beim Fotografieren nicht richtig erwischt. Aber ich wüsste nun doch gerne, wie der Spruch vollständig heißt. Was habe ich denn da fotografiert?

Auf dem Foto steht:
…e vous êtes pourquoi
…[m]ettez vous de vivre
…s, vous qui ne pouvez
… sur un seul jour.

Schöne Grüße

Petra

Hallo Petra

Google findet dazu:

Insensé que vous êtes, pourquoi vous promettez de vivre longtemps, vous qui ne pouvez compter sur un seul jour?

Und bei wikipedia:

Foolish that you are why you promise to live yourselves a long time, you who cannot count over only one day.

Französische Übersetzung des lateinischen Dictums

Ha stulte, quid cogitas te diu victurum, cum nullum diem habeas securum?

von Thomas à Kempis

Lieben Gruss
A.S.

Und auf Deutsch:
Dummer, warum glaubst du, lange zu leben, wenn dir nicht einmal ein einziger Tag sicher ist?

Vom lateinischen Text etwas holprig übersetzt, aber sei’s drum…

Danke! Jetzt bleibt nur noch die Frage, wo um alles in der Welt ich das fotografiert habe. Ok, ich vermute mal es war Paris, aber ich meine im Detail.

Schöne Grüße

Petra

wo um alles in der Welt ich das fotografiert habe.

…auf einem Friedhof vielleicht? Könnte passen.

Lieben Gruss
A.S.

wo um alles in der Welt ich das fotografiert habe.

…auf einem Friedhof vielleicht? Könnte passen.

Ja … wir haben doch da mal diesen Friedhof besucht, wo viele Prominente beerdigt waren. Und da der Spruch mysteriös und tiefsinnig war, und ich ihn wohl nicht so wirklich verstanden habe, habe ich ihn wohl fotografiert.

Naja, interessanter Fund, aber das Foto, das ich eigentlich gesucht habe, bleibt verschwunden :frowning:

Trotzdem danke.

Französischer Spruch - Fundort
Moin Petra,

in Dodekalinguaphonikers Link zur englischen wikipedia wird vermutet, dass es sich um eine Inschrift aus den Katakomben handelt; diese Vermutung wird hier bestätigt http://www.trivago.es/paris-36103/otros-sitios-de-in… (am Ende des Links findet man eine kleine Sammlung von Inschriften aus den Katakomben).
Es ist natürlich durchaus möglich, bzw. sogar sehr wahrscheinlich, dass man den Spruch auch an anderen „besinnlichen“ Orten findet.
Der von Dir besuchte Promi-Friedhof dürfte der Cimetière du Père-Lachaise oder der Cimetière de Montmartre sein http://de.wikipedia.org/wiki/P%C3%A8re_Lachaise
http://de.wikipedia.org/wiki/Cimeti%C3%A8re_de_Montm…

Grüße
Pit

Hallo Pit,

danke für die Links. Ja, ich war mal in den Katakomben. Aber ich habe gemeint, da hätte ich schon digital fotografiert. War wohl doch schon etwas länger her als gedacht, dieser Besuch …

Schöne Grüße

Petra