Hallo Andrea,
ganz fit bin ich in der frz. Grammatikterminologie nicht - ich sage dir zunächst mal, was ich sicher weiß.
Das COD wird ohne Präposition direkt (daher der Name) mit dem Verb verbunden. Man fragt nach dem COD mit „qui“? oder „quoi“?
In deinem Beispielsatz wäre das also das Geschenk - es hängt direkt am Verb; WAS habe ich gekauft?
J`ai acheté un cadeau
(Entspricht meist dem deutschen Akkusativ)
Das COI wird mit Präposition indirekt mit dem Verb verbunden. Man fragt nach dem COI mit „à/de qui“? oder „à/de quoi“?
Beispiele:
Je parle à Jules ; Je parle de Jules - Jules ist beide Male COI
(im Unterschied dazu: Je parle allemand - allemand ist COD)
Je pense à un problème ; Je parle d’un problème - problème ist beide Male COI.
Auch andere Präpositionen können ein COI einleiten - und damit komme ich zu einer Unsicherheit. Ich weiß nicht, ob man von COI nur dann spricht, wenn diese Ergänzung für einen vollständigen Satz notwendig ist, oder ob diese Ergänzung dann eine andere grammatische Funktion / Bezeichnung hat.
In deinem Beispiel
J`ai acheté un cadeau pour toi
kann der Satz nach „cadeau“ enden und ist grammatisch korrekt; „pour toi“ ist nicht unbedingt nötig. Ich meine schon, dass „pour toi“ COI ist, aber ich bin halt nicht sicher.
Oder ist das Satzglied pour toi ein COD (complément
d`objet direct) weil das es im Akkusativ steht?
Das ist es auf keinen Fall, weil eben das „pour“ dort steht. Und Du darfst nicht denken „COD = Akkusativ; COI = Dativ“. Sie haben zwar oft (aber nicht immer) dieselbe Funktion (das weiß ich), sind aber unterschiedliche grammatische Kategorien (das weiß ich auch, aber ich kann es nicht erklären weil ich selbst nicht wirklich verstehe).
Falls Du noch Fragen hast, stelle sie. Ich schau wieder vorbei.
à+ (das ist die sms-Version für "à plus tard)
Pit