Frequency of 'frequently' vs 'regularly'?

Hi all English speakers,
ich schlage mich gerade mit der Frage herum, was als haeufiger angesehen wird:

if I describe someone as a ‚frequent user of (something)‘
or a ‚regular user of (something)‘

First I had ‚frequent user‘, but then I kind of felt that frequent could be a euphemism for someone who does this ‚something‘ only once in a while but likes to pretend otherwise.
Then I changed it to ‚regular user‘, and now I’m thinking the same with regard to that choice of word!

Confused… what would you consider ‚more frequent‘? Or should I be using some alternative altogether?

Wuerde mich ueber jegliche Hilfe, especially from those native speakers amongst you, sehr freuen. Vielen Dank schonmal im Voraus - auch fuer links zu Englisch-Foren, in die das vielleicht besser passt?
Danke & Gruss,
Isabel

Hi Isabel,

Deine Wortwahl kommt ganz darauf an, was Du ausdruecken moechtest.

frequent = häufig
regular = regelmäßig

Gruessle

Kim

Hi Kim,
deshalb frage ich ja gerade!
I want to express that someone is a ‚frequent user of…‘
im positiven Sinn, i.e. as frequently as possible. Someone who is used to doing xyz all the time, and is therefore very familiar with it.
I’m not looking for a translation!
(abgesehen davon, dass man schlecht ‚ein haeufiger Benutzer von…‘ sagen kann, waehrend ‚ein regelmaessiger…‘ schon ginge.
What’s your feeling - if you were reading either, or both, of the two somewhere, which would you think of as more frequent? Just your gut feeling, no complicated analysis.

Thanks a mil!
Isabel

PS: Bei der deutschen Wortwahl wuerde ich sofort haeufig fuer haeufiger halten als regelmaessig - aber das ist nicht unbedingt gerade der Beweisschluss…

Hi Isabel,

Deine Wortwahl kommt ganz darauf an, was Du ausdruecken
moechtest.

frequent = häufig
regular = regelmäßig

Gruessle

Kim

Hmmm, jetzt hast Du mir ne Aufgabe gegeben *g*
Ich werd mal drüber schlafen. Mal sehen, was dabei rauskommt.

Liebe Grüße aus den USA nach Irland

Kim

Hi all English speakers,
ich schlage mich gerade mit der Frage herum, was als haeufiger
angesehen wird:

if I describe someone as a ‚frequent user of (something)‘
or a ‚regular user of (something)‘

Man spricht doch von ‘regular customer’; ‘regular patient’; ‘regular guest’ ; oft auch einfach ‘regular’ genannt . I. e. :
“ He is a ‘regular’ , who frequently get’s drunk ” .
“ Without my ‘regulars’ I’d be broke”.
A Priest , a ’regular’ user of the Bibe, may call his core congregation “my regular flock”.
You see a dentist ‘regularly‘ , i.e. scheduled to go once or twice a year.
“She is a ‘regular’ churchgoer” ; i.e. implies every Sunday morning.
Ich wuerde sagen, dass ‘regularly’ beinhaltet einen relativ regulaeren, sich wiederholenden Zeitintervall. Daher , ‘regular user’ of XYZ projektiert das Image der Legitimitaet , ‘regulaeren’ Zeitabstaenden. Nicht unbedingt haeufigen Intervalls.

Anders bei ‘frequent user of’ … Hier ist der Odem des Irregulaerem , the odious; possibly seedy or illegal: “He frequently visited her “ “ He ist a frequent user of narcotics” “ He frequents with persons known to police”. Also ein oefterer doch nicht unbedingt regelmaessiger Vorgang.
Jedoch :”He is a frequent user of gyms “ . “ He frequently visits the gym” implies not regularly scheduled visists but on and off and often.

First I had ‚frequent user‘, but then I kind of felt that
frequent could be a euphemism for someone who does this
‚something‘ only once in a while but likes to pretend
otherwise.
Then I changed it to ‚regular user‘, and now I’m thinking the
same with regard to that choice of word!

I don’t think you’re on the right track with that.

Confused… what would you consider ‚more frequent‘? Or should
I be using some alternative altogether?

“KIM” gab da die richtige Antwort.

Hope that helped.

Heinz

Hi!

First I had ‚frequent user‘, but then I kind of felt that
frequent could be a euphemism for someone who does this
‚something‘ only once in a while but likes to pretend
otherwise.

Sorry!!! that is utter nonsense

He is a regular user or he is a frequent user.
Both mean the same.
I would choose either merely depending on the context.

He is a regular/ Er ist Stammgast im Bordell
He comes here frequently / Er kommt oft hierher.

Best wishes
from a regular/frequent visitor of thís board
Siân :wink:

Hi Isabel,

ich bin ebenfalls der Meinung, daß frequent und regular pretty much the same sind. Wie wär es mit habitual/common user?

Gruß Mucke

Hi Isabel,

long time no hear… :smile:

Also ich wuerde in dem Zusammenhang „regular“ benutzen, rein gefuehlsmaessig.

slan,
Astrid
*dieimmernochindieserkomischenfirmaarbeitet*

.

Danke, Kim,
Hope you slept well - vielleicht ist Dir ja noch was eingefallen.
Gruss zurueck,
Isabel

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Hi Isabel,

ohne jetzt alle anderen Antworten zu lesen, kurz meine Meinung:

regular = oft (im Sinne von REGELMAESSIG)
frequent = oft (im Sinne von HAEUFIG, aber UNREGELMAESSIG)

Ciao,

Henning.

P.S.: Oft lohnt es auch hier
http://dict.leo.org
nachzusehen.

Danke!
Deine Antwort hat sich gelohnt - genauso hab ich’s ‚intuitiv‘ auch aufgefasst, ohne es so schoen definieren zu koennen.
Gruss,
Isabel

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]