Friseuse/Friseurin

Hi Zusammen,

Dass die Bezeichnung „Friseuse“ die ältere Version von „Friseurin“ ist, wusste ich. Was ich nicht wusste, ist dass anscheinend manche Friseurinen
es als „diskriminierend“ empfinden als „Friseuse“ bezeichnet zu werden. So äußerten sich zumindest zwei Damen aus diesem Brufszweig.
Zu recht?

LG

Was ich nicht wusste, ist dass anscheinend manche Friseurinen

Du meinst „Friseurinnen“, gell? ;-} Oder auch die Frisörinnen? Um eine weitere Variante zu nennen. Und noch ein paar:

_Friseur, Frisör, Coiffeur, Haarkünstler, Damenfriseur, Herrenfriseur, Figaro (scherzh.), Haarschneider (ugs.), Haarkräusler (veraltet), Barbier (veraltet), Bartscher (veraltet), Bartscherer (veraltet), Barbutsch (ugs.), Barbutz (ugs.), Bader (veraltet) weiblicher: Friseuse, Friseurin (bes. österr.), Coiffeuse (schweiz.);

© Dudenverlag._

es als „diskriminierend“ empfinden als „Friseuse“ bezeichnet zu werden. Zu Recht?

Eigentlich nicht, Shoshana, aber es könnte sein, dass der Anklang an „Masseuse“ und die sexuelle Nebenbedeutung, die die Masseuse ja auch haben kann, die Haarkünstlerinnen vielleicht in „Frieseuse“ mithören, diese jenes Wort perhorreszieren lässt.

Gruß Fritz

es könnte sein, dass der
Anklang an „Masseuse“ und die sexuelle Nebenbedeutung, die die
Masseuse ja auch haben kann, die Haarkünstlerinnen vielleicht
in „Frieseuse“ mithören, diese jenes Wort perhorreszieren
lässt.

Wahrscheinlich haben auch die Manta-Witze zum negative Image der Friseu se beigetragen.

Gruß
Kreszenz

Friseuse
Ich war noch nie bei einr ‚‚Friseusin‘‘.
oder ‚‚Friseurin‘‘.
Nur bei ‚‚Frisösen‘‘ bzw ‚‚Friseusen‘‘.

‚Sekretuierte‘ auf Russisch?
Hallo Kreszentia,

es könnte sein, dass der
Anklang an „Masseuse“ und die sexuelle Nebenbedeutung, die die
Masseuse ja auch haben kann, die Haarkünstlerinnen vielleicht
in „Frieseuse“ mithören, diese jenes Wort perhorreszieren
lässt.

Wahrscheinlich haben auch die Manta-Witze zum negative Image
der Friseu se beigetragen.

Ich habe mal von einem slavistisch gebildeten DaF-Kollegen gehört, dass auf Russisch etwas Ähnliches existiert:

Da gibt es wohl neben dem normalen Wort für „Sekretärin“ auch eines, dass scherzhaft so ähnlich wie „Sekretuierte“ klingt.

Kann das jemand bestätigen und ggf. das Originalkyrillische und/oder die lateinische Transliteration für die drei Wörter hier liefern?

Ob man(n)'s witzig findet steht auf einem anderen Blatt!

Gruß Gernot

Wahrscheinlich haben auch die Manta-Witze zum negative Image
der Friseu se beigetragen.

Das kann man dialektisch abwägen. Ich habe den Eindruck, dass zumindest die Manta-FILME das Image der Friseusen eher verbessert haben.
Im übrigen finde ich persönlich die Vergewaltigung der (französischen) Sprache aufgrund übertriebener Höflichkeit bzw. Vorsicht schwer erträglich.
Ich gehe lieber zu Friseusen und Masseusen als zu Friseurinnen und Masseurinnen. Und das ganz ohne Arg.
Gruß,
Branden

Da gibt es wohl neben dem normalen Wort für „Sekretärin“ auch
eines, dass scherzhaft so ähnlich wie „Sekretuierte“ klingt.

Kann das jemand bestätigen

Jap, kann ich :smile:

und ggf. das Originalkyrillische
und/oder die lateinische Transliteration für die drei Wörter
hier liefern?

Sekretarscha= Sekretärin
Prastitutka= Prostituirte
Sekretutka= „Sekretuirte“

LG

Im übrigen finde ich persönlich die Vergewaltigung der
(französischen) Sprache aufgrund übertriebener Höflichkeit

Welche französische Sprache? Das Wort „Friseuse“ bzw. „Friseur“ ist Deutsch, im Französischen gibt’s das Wort nicht.

Gruß,

  • André

Das Wort „Friseuse“ bzw.
„Friseur“ ist Deutsch, im Französischen gibt’s das Wort nicht.

Gut, dann meinetwegen auf französische Endungen bezogen, welche bei weiblichen eben mit -euse ende, bei männlichen mit -eur.
Caffeur, Chaffeuse
Friseur, Friseuse
Fritteur, Fritteuse,
Mör, Möse
nein, wir wollen nicht in die Kalauer-Ecke abweichen…
Aber Du weißt, was ich meine.
Gruß,
Branden

Caffeur, Chaffeuse

Die schreib ich Schoför und Schoföse!

Fritz

1 Like