Weiss jemand warum die weibl. Berufsbezeichnung von Frisoer zuerst Friseuse und jetzt Friseurin(-oder Frisoerin) lautet. Warum ist die Endung -euse negativ konnotiert? Frisör ist doch urspruenglich ein deutsches Wort, oder?
Fuer Antworten bedanke ich mich schon mal.
Weiss jemand warum die weibl. Berufsbezeichnung von Frisoer
zuerst Friseuse und jetzt Friseurin(-oder Frisoerin) lautet.
Warum ist die Endung -euse negativ konnotiert? Frisör ist doch
urspruenglich ein deutsches Wort, oder?
Fuer Antworten bedanke ich mich schon mal.
Hi Marcela
Friseur ist natürlich eine deutsche Wortschöpfung, sollte aber gewählt französisch klingen, man hielt das damals für vornehm.
Dazu gehört eigentlich die Friseuse, das schreibt aber kaum jemand richtig, es sei denn, er kann französisch, also hat man daraus den Frisör und die Frisörin gemacht.
Gibt noch mehr so lustige Bezeichnungen, meine Grossmutter sagte nicht Bürgersteig, sondern Trottoir, das Bahnhofsklo hieß früher Pissoir (kein Witz!).
Gruss
Rainer
Hallo Rainer,
Friseur ist natürlich eine deutsche Wortschöpfung, sollte aber
gewählt französisch klingen, man hielt das damals für vornehm.
Dazu gehört eigentlich die Friseuse, das schreibt aber kaum
jemand richtig, es sei denn, er kann französisch, also hat man
daraus den Frisör und die Frisörin gemacht.
Meine Haus- und Hof-Frisörin besteht sogar auf der Bezeichnung, weil das Wort „Friseuse“ durch div. Klischees arg negativ vorbelastet ist (doof, Manta etc.). Vieleicht vergleichbar mit dem kleinen doch bedeutsamen Unterschied zwischen Masseuse und Masseurin?
Gibt noch mehr so lustige Bezeichnungen, meine Grossmutter
sagte nicht Bürgersteig, sondern Trottoir, das Bahnhofsklo
hieß früher Pissoir (kein Witz!).
Wieso lustig? Das Trott-Wah ist bei uns durchaus noch üblich, genauso wie das Port-Monäh (der Münchner schätzt halt ein gepflegtes franco-bajuwarisch) *g*
Richtig amüsant wurde es, wenn´s bei Grossmuttern Mittags ein Böffstöckle gab…
Gruss
Peter
Rainer
Weiss jemand warum die weibl. Berufsbezeichnung von Frisoer
zuerst Friseuse und jetzt Friseurin(-oder Frisoerin) lautet.
Warum ist die Endung -euse negativ konnotiert? Frisör ist doch
urspruenglich ein deutsches Wort, oder?
Fuer Antworten bedanke ich mich schon mal.
Hallo,
in gewisser Weise kann ich die negative Vorbelastung der Endung -euse nachvollziehen. Seither nenne ich meine Friteuse selbstverständlich nur noch Friteurin!
Die Pommes Frites danken es mir, damit sind sie - ausser einem gelegentlichen Camembert - die einzige französische Anbindung an das heisse Fett…


mir hat mal jemand erklärt, daß…
Weiss jemand warum die weibl. Berufsbezeichnung von Frisoer
zuerst Friseuse und jetzt Friseurin(-oder Frisoerin) lautet.
Warum ist die Endung -euse negativ konnotiert? Frisör ist doch
urspruenglich ein deutsches Wort, oder?
Fuer Antworten bedanke ich mich schon mal.
…die Friseuse die ist, die ihre Ausbildung abgeschlossen hat (das was bei Handwerkern der Geselle ist) und die Friseurin die, die ihre Meisterprüfung abgelegt hat.
Aber ich hab keine Ahnung, ob das richtig ist, mir klang diese Erklärung auf jeden Fall logisch 
Haarige Grüße
Petzi
Gibt noch mehr so lustige Bezeichnungen, meine Grossmutter
sagte nicht Bürgersteig, sondern Trottoir, das Bahnhofsklo
hieß früher Pissoir (kein Witz!).
Trottoir sagt man in Österreich (zumindest in Wien) noch heute zum Gehsteig.
Pissoir hat eigentlich nichts mit einem Bahnhof zu tun, sondern ist eine Bezeichnung für eine Toilette, in der Männer im Stehen ihre kleine Notdurft in speziell dafür vorgesehene, an der Wand hängende Gefässe verrichten können. Es gibt aber auch noch ganz alte Exemplare ohne diese Gefässe, wo man(n) einfach nur in eine Pissrinne pinkelt …
Ein weiteres schönes, in Wien verwendetes Wort ist „Lavoir“. Das ist eine Schüssel, in der man sich früher gewaschen hat, bevor es in jeder Wohnung fliessendes Wasser und Waschbecken gegeben hat. Heute verwendet man dieses Gerät höchstens noch für Fussbäder, wenn einem dieselben nach einem anstrengenden Tag weh tun oder zur Abkühlung an einem heissen Sommertag (in diesem Jahr kein Thema, glaub ich, oder? *g*)
Falls ihr noch ein paar wienerische Beispiele mehr wollt, kann ich gerne noch etwas schreiben. Ich harre der Nachfrage … 
Servus
Roland
Also wenn ich als zumindest rudimentär des Französischen mächtiger das Wort „Friseurin“ höre, dann stellt es mir die Zehennägel auf. Ich kann übrigens nicht nachvollziehen, warum die Endung „-euse“ irgendwie negativ vorbelastet sein sollte???
Ach ja, und was habt ihr gegen „Pissoir“? Wie sollte man zu den Dingern denn sonst sagen?
Viele Grüße,
Martin