Hallo zusammen,
eigentlich ist mein Englisch ja ganz o.k. - aber hier steh ich auf dem Schlauch…
wenn ich mich z.B. am Telefon melde „Hier ist Gabi von Firma XY“ - ist das dann in Englisch „…Gabi of XY“ oder „…Gabi from XY“?
Danke und liebe Grüße
Gabi
Hallo,
in diesem Zusammenhang weder noch. Korrekterweise würde ich mich mit „XYZ Company, Gabi speaking/this is Gabi“ melden. Im Idealfall sagt man noch die Tageszeit als erstes, da bekanntermaßen der Anrufer die ersten paar Silben am Telefon sowieso nicht versteht. Alternativ auch „Thank you for calling XYZ Company, my name is Gabi/this is Gabi/Gabi speaking“.
Allgemein ist es ungefähr so:
„from“ gibt den Ursprung an. Also „I received a fax from company XYZ“.
„of“ bezieht sich auf die Zugehörigkeit. „I have a meeting with Mr Smith of Miller & Sons“. Wobei in diesem Beispiel „from“ nicht völlig falsch wäre.
Ich empfinde „from“ in diesen Formulierungen als Germanismus, das muss aber nicht 100% richtig sein. Mich würden hier die Kommentare eines BE bzw. AE Muttersprachlers interessieren.
Gruß,
Myriam
Hallo Myriam,
vielen Dank für Deine Antwort. Es geht mir darum, wenn ich wo anrufe, besonders bei Partnerfirmen… - dann wäre es also doch eher „…Gabi of XY“, oder? Das „from“ klingt mir auch irgendwie doof aber ich hab in letzter Zeit beides gehört und wollte mein „Sprachgefühl“ wieder ein bisschen aufmöbeln 
Wenn ich bei fremden Firmen anrufe, melde ich mich schon mit „Good morning, this is XY company, Gabi speaking“ oder so ähnlich 
Lieben Dank und viele Grüße
Gabi
[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]
Hallo,
vielen Dank für Deine Antwort. Es geht mir darum, wenn ich wo
anrufe, besonders bei Partnerfirmen… - dann wäre es also
doch eher „…Gabi of XY“, oder?
Ich würde in diesem Falle „from“ wählen, sozusagen kurz für „calling from“. Kommt doch stark auf den Kontext an, merke ich gerade.
Gruß,
Myriam
amerikanisch weder noch,
Hallo, Gabi!
Amerikaner sagen „at“. Jedenfalls taten sie das, als ich vor ca zwanzig Jahren da gewohnt habe.
Ciao - Anette
Hallo,
vielen Dank für Deine Antwort. Es geht mir darum, wenn ich wo
anrufe, besonders bei Partnerfirmen… - dann wäre es also
doch eher „…Gabi of XY“, oder?
Ich würde in diesem Falle „from“ wählen, sozusagen kurz für
„calling from“. Kommt doch stark auf den Kontext an, merke ich
gerade.
Ja, Du würdest sagen:
‚Good morning, this is Gabi, I’m calling from xyz,…‘
gruss, isabel
1 „Gefällt mir“
With
Hallo Gabi,
Ich wuerde auf alle Faelle sagen: „This is Gabi with company X“
Gruss,
Claudia
[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]
Ich hätte spontan gesagt:
„this is xyz, gabi mustermann speaking…“ oder vielleicht auch andersherum,„this is gabi mustermann, xyz“. Geht das nicht?
Wenn DU das Telefon BEANTWORTEST, dann kannst Du sagen
‚Good morning, ‚Firmenname‘, Gabi speaking‘, und vielleicht noch ‚how may I help you?‘
gruss, isabel
Danke an Euch alle!
jetzt such ich mir was aus
- am besten ohne of/from… Varianten hat’s ja genug - aber manchmal steht man einfach auf der Leitung, gelle:wink:
Vielen Dank für Eure Vorschläge
Liebe Grüße
Gabi