„déjeuner“ = „Fasten brechen“, (wie engl.: „breakfast“)
ital.: „digiunare“ = „fasten“ ???
Kann jemand bitte diesen scheinbaren
Widerspruch aufhellen?
Dankeschön im vorhinein,
liebe Grüße, Ani
Nein, Frühstück = la colazione;frühstücken = fare colazione
Gruß Rike
[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]
„déjeuner“ = „Fasten brechen“, (wie engl.: „breakfast“)
ital.: „digiunare“ = „fasten“ ???
Vielleicht hilft die spanische Variante, um dich auf die richtige Fährte zu bringen:
„ayunar“: Fasten.
„des-ayunar“: Frühstücken (fasten brechen).
Déjeuner hat den gleichen Wortstamm wie desayunar. Digiunare entspricht ayunar.
Gruß
J.