Wer kann mir weiterhelfen?
Ich suche für die Redewendung
„faire sortir le loup des bois“
die Bedeutung oder ein(?) vergleichbares deutsches Sprichwort.
Dank an alle Hilfegeber im voraus
Bernd
Wer kann mir weiterhelfen?
Ich suche für die Redewendung
„faire sortir le loup des bois“
die Bedeutung oder ein(?) vergleichbares deutsches Sprichwort.
Dank an alle Hilfegeber im voraus
Bernd
Wer kann mir weiterhelfen?
Ich suche für die Redewendung
„faire sortir le loup des bois“
Jemand aus der Reserve locken
Schönes WE wünscht
Cabochon
die Bedeutung oder ein(?) vergleichbares deutsches Sprichwort.
Dank an alle Hilfegeber im voraus
Bernd
Jemand aus der Reserve locken
dass isses, wort-für-wort übersetzt heisst das „den wolf aus dem unterholz locken“
Jemand aus der Reserve locken
dass isses, wort-für-wort übersetzt heisst das "den wolf aus
dem unterholz
nee aus dem Wald 
locken"