Mahlzeit,
ich hab mal wieder die Bitte, mir beim Verständnis eines Wortspiels zu helfen. Ich kann leidlich Englisch, aber die Feinheiten machen mir manchmal Probleme.
Und zwar hätte ich gern den Ausdruck „fucked up“ genau übersetzt. Es geht um ein Wortspiel aus dem Buch „Fup“ von Jim Dodge (http://hugendubel.de/Detail.aspx?gid=1523813, übrigens eine ganz flippige Geschichte). Der alte Jake nennt seine Ente Fup und begründet das damit, daß dies ein Schüttel- und Stabreim sei: Vorname Fup, Nachname Duck, da die Ente ziemlich fucked up (fuck dup) sei.
Der Wortwitz ist klar, aber wann und wofür benutzt man denn genau „fucked up“? Es gibt ja auch etliche Varianten wie „fuck off“, „fuck up“ oder wie auch immer.
Vielen Dank im voraus
Sancho
N’Abend,
Und zwar hätte ich gern den Ausdruck „fucked up“ genau
übersetzt. Es geht um ein Wortspiel aus dem Buch „Fup“ von Jim
Dodge (http://hugendubel.de/Detail.aspx?gid=1523813, übrigens
eine ganz flippige Geschichte). Der alte Jake nennt seine Ente
Fup und begründet das damit, daß dies ein Schüttel- und
Stabreim sei: Vorname Fup, Nachname Duck, da die Ente ziemlich
fucked up (fuck dup) sei.
Es mag dich interessieren, dass es eine Andeutung des Wortspiels mit „Duck“ schon 1938 in einem Duffy-Duck-Cartoon gab:
http://de.wikipedia.org/wiki/Fubar
Der Wortwitz ist klar, aber wann und wofür benutzt man denn
genau „fucked up“?
kaputt, im/am Arsch, total durch den Wind, …
http://www.bartleby.com/61/95/F0349550.html
Grüße
Wolfgang
eg:
‚How did the interview go?‘ - ‚I think I fucked up‘
‚We can’t afford another fuck-up!!!‘
etc etc…
also, ‚to fuck up‘ = in etwa ‚Scheisse bauen‘
gruss einem scheinbar nicht allzu schlecht genesenden Sancho,
Isabel
Hi Argentinian,
Der Wortwitz ist klar, aber wann und wofür benutzt man denn
genau „fucked up“? Es gibt ja auch etliche Varianten wie „fuck
off“, „fuck up“ oder wie auch immer.
Erklärt gekriegt hast du es ja schon.
Hier noch ein paar Beispiele, die dir warm ums Herz
werden lassen:
The scar from his open-heart surgery was so fucked up, it
looked like Frankenstein had worked on it.
The heart specialist really fucked up this one.
That’s one fucked-up human being, I can tell you.
Got it?
Elke
(die FUP auch in ihrem Schrank stehen hat.
Von dem Buch hat sie den Ausdruck „riding shotgun“ gelernt.)
a bit off topic: the ‚fword‘
bitte Lautsprecher anstellen und dem „Klassiker“ lauschen
http://www.theflasharchive.com/f/f-81.htm
Viel Spaß!
Eve*
Mahlzeit,
Hier noch ein paar Beispiele, die dir warm ums Herz
werden lassen:
Warm? Kalt lassen mich deine Sprüche.
The scar from his open-heart surgery was so fucked up, it
looked like Frankenstein had worked on it.
The heart specialist really fucked up this one.
That’s one fucked-up human being, I can tell you.
Ich dachte, ich hätte die Redewendung verstanden, aber anhand deiner Beispiele bin ich nun total verwirrt - bedeutet es doch genau das Gegenteil dessen?
Got it?
Jaja 
Gruß
Sachenstein
Thanks!
gruss einem scheinbar nicht allzu schlecht genesenden Sancho,
ich weiß nicht, frag mal Elke obendrüber…
Gruß
Sancho
Hallo allerseits,
vielen Dank für eure Erläuterungen. Insbesondere der Hinweis auf foo/bar (die mich schon seit Jahrzehnten in der Programimiererei verfolgen) war sehr erhellend.
Gruß
Sancho
Guude,
ich wollte dich nicht verwirren.
Ich dachte, ich hätte die Redewendung verstanden, aber anhand
deiner Beispiele bin ich nun total verwirrt - bedeutet es doch
genau das Gegenteil dessen?
Dein Verständnis stimmt schon.
Ich wolltedir nur die anderen Möglichkeiten vor Augen
führen, was den Chirurg betrifft.
Was deine Narbe betrifft — ähhh, wenn du sie mir noch
dreimal zeigst wird sie auch nicht schöner… 
Grüße
Elke
The Mayor of Hiroshima:
What the f…k was that?
1 „Gefällt mir“