Hi,
was heißt denn „für dich doch immer“ (im ironischen Sinn) auf Englisch?
Danke
Cess
Hi,
was heißt denn „für dich doch immer“ (im ironischen Sinn) auf Englisch?
Danke
Cess
Hi Cess,
was heißt denn „für dich doch immer“ (im ironischen Sinn) auf
Englisch?
Schwer. Wird je nach genauem Bezug anders übersetzt werden.
Erster Gedanke: „Anything for you.“
Gruß
Elke
DANKE!
Meine Vorschläge:
„For you as always.“
„(I’m) Always yours.“ (mit stärkerer Betonung des Handelnden)
Yours sincerely *g*, Hedwig
[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]