für dich doch immer

Hi,

was heißt denn „für dich doch immer“ (im ironischen Sinn) auf Englisch?

Danke
Cess

Hi Cess,

was heißt denn „für dich doch immer“ (im ironischen Sinn) auf
Englisch?

Schwer. Wird je nach genauem Bezug anders übersetzt werden.
Erster Gedanke: „Anything for you.“

Gruß
Elke

DANKE!

Meine Vorschläge:
„For you as always.“
„(I’m) Always yours.“ (mit stärkerer Betonung des Handelnden)

  • ironischen Tonfall :wink:

Yours sincerely *g*, Hedwig

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]