Hallo an die Anglophilen,
gibts im Englischen ein Pendant zu ‚das/etwas ist für die Katz‘?
Danke für die Anrgegungen!
Gruß,
Eva
Hallo an die Anglophilen,
gibts im Englischen ein Pendant zu ‚das/etwas ist für die Katz‘?
Danke für die Anrgegungen!
Gruß,
Eva
Hallo Eva!
gibts im Englischen ein Pendant zu ‚das/etwas ist für die
Katz‘?
Da fallen mir nur „waste of time“ oder „waste of energy“ ein. 'n bisschen langweilig …
Gruß,
Christiane
Hallo an die Anglophilen,
Hi,
gibts im Englischen ein Pendant zu ‚das/etwas ist für die
Katz‘?
„Everything for naught“ war das einzige was sich so bei mir so auftat.
Aber so’n richtiges Pendant habe ich leider nicht gefunden. Die Katze im Sack kaufen waere einfacher gewesen: „to buy a pig in a poke“. Sorry!
Viel Glueck beim weitersuchen,
Andrea
all in vain
for a cat
all in vain
All you do for a cat is for nothing. (lol)
all in vain
All you do for a cat is for nothing. (lol)
It’s a waste of time.
C’est en pure perte. (French)
all for nothing…
Hallo an die Anglophilen,
Hi,
gibts im Englischen ein Pendant zu ‚das/etwas ist für die
Katz‘?„Everything for naught“ war das einzige was sich so bei mir
so auftat.
Sagt man das in den USA?
Im Norden Englands kenne ich nur den Ausdruck ‚ought for nought‘,
meist mit einem Fragezeichen gesprochen, heißt es soviel wie:
‚Gibt’s hier was umsonst?‘
Gruß
Karen
„Everything for naught“ :
Sagt man das in den USA?
Hi Karen,
das habe ich bei LEO (einem Internet Dict) gefunden, da ich nach mehreren Telefonaten mit meinen amerikanichen Freunden kein Pendant gefunden habe. Ist eher die Uebersetzung fuer alles umsonst. Keiner meiner Freunde hier konnte mir ein Pendant fuer diesen Satz nennen.
Too bad 
Frage aber Freitag nochmal meine Schueler in meiner Deutschklasse. Vielleicht haben die ja 'ne Idee.
Viele Gruesse,
Andrea
wie isses mit sowas wie „everything down the drain“ ?
(grob: alles den Abfluss runter) oder hab ich den Sinn davon falsch verstanden(?)
[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]
Hi Flexie
gibts im Englischen ein Pendant zu ‚das/etwas ist für die
Katz‘?
Was ich meine ist die Redewendung im Sinne von ‚die Arbeit/Bemühungen/Idee etc. war umsonst - es hat nichts gebracht‘.
wie isses mit sowas wie „everything down the drain“ ?
(grob: alles den Abfluss runter) oder hab ich den Sinn davon
falsch verstanden(?)
An die anderen:
danke für die Anregungen, ich werde noch ein wenig weiterrecherchieren, ob eure Vorschläge dem ‚für die Katz‘ entsprechen. So aus dem Stehgreif kann ich das nicht beurteilen.
Viele Grüße
Eva
fruitless exercise owT
.
wie wärs mit Much Ado About Nothing? (owt)
…
Mmhh … das ist doch eher der bekannte „Sturm im Wasserglas“ (oder in der „teacup“).
Gruß,
Christiane