Für Liebe schwören

Hallo ihr lieben Wissenden,

vorhin am Bahnhof sah ich Plakat, das für eine Zigarettenmarke wirbt und die für
mich rätselhafte Aufschrift trug:

„Für Liebe schwören und dran glauben.“

Äh … wie meinen?
Ich kann *aus* Liebe schwören. Also *weil* ich liebe.
Ich kann *auf* etwas schwören. Auf die Bibel. Oder, im übertragenen Sinn, auf
meinen Staubsauger, weil der so toll mit den Katzenhaaren fertig wird.
Aber *für* Liebe schwören? Ist das wie „für Geld arbeiten“? Ich schwöre, um Liebe
zu bekommen?

Ich verstehe nicht, was uns der Texter sagen wollte. Ihr vielleicht? Der zweite
Teil des Satzes „… und dran glauben“ leuchtet mir dagegen ein: Das musste schon
so mancher Raucher. Stichwort: Lungenkrebs.

Schon jetzt vielen Dank!
LG
Edith

Hallo Edith,

vorhin am Bahnhof sah ich Plakat, das für eine Zigarettenmarke
wirbt und die für
mich rätselhafte Aufschrift trug:

„Für Liebe schwören und dran glauben.“

Äh … wie meinen?
Ich kann *aus* Liebe schwören. Also *weil* ich liebe.
Ich kann *auf* etwas schwören. Auf die Bibel. Oder, im
übertragenen Sinn, auf
meinen Staubsauger, weil der so toll mit den Katzenhaaren
fertig wird.
Aber *für* Liebe schwören? Ist das wie „für Geld arbeiten“?
Ich schwöre, um Liebe
zu bekommen?

Oder Du schwörst(z.B. einen Eid) für XY(ihm zu Liebe) auf Z

gutes Deutsch ist das nach meinem Sprachgefühl nicht, aber Rheinländer dürften anderer Meinung sein. Da höre ich in den entsprechenden Sendungen des WDR öfter mal Formulierungen wie:

Und da habe ich für sie gesagt … (statt zu ihr gesagt)

Ich verstehe nicht, was uns der Texter sagen wollte. Ihr
vielleicht?

hmpf. Dazu müsste ich das Plakat sehen. Vielleicht gibt es einen Zusammenhang zwischen Optik und Text, der sich aus dem reinen Text nicht erschließt.

Der zweite
Teil des Satzes „… und dran glauben“ leuchtet mir dagegen
ein: Das musste schon
so mancher Raucher. Stichwort: Lungenkrebs.

lach. Ob Werbung für Zigaretten jetzt schon so weit geht?

viele Grüße
Angelika

‚für etwas sein‘
Hallo Edith,

das von Dir erwähnte Plakat gibt es auch in einigen anderen Variation („Für gleiches Recht für alle“). Es ist der etwas schiefe Versuch die Wendung „für etwas sein“, z.B. in „ich bin dafür“ als Aussage ohne Personalpronomen oder anderes Subjekt zu nutzen. In anderen Worten:
Die Zigarettenfirma ist (da)für, dass man Liebe schwört und d(a)ran glaubt (un nicht -wie Du es sarkastisch wolltest - dann dran glaubt).

Grüße,

Anwar

Grüß dich, Anwar!

Danke für die Hintergrundinformationen! Auf diese Interpretation wäre ich ja
meiner Lebtag nicht gekommen! Da muss man als Verbraucher schon einiges über die
Kampagne und die Gedankengänge der Agentur wissen, um der Sache folgen zu können.
Für den unbedarften Betrachter ist das nur verbaler Krautsalat.

Wären sie besser bei ihrer alten Agentur und dem englischen Slogan geblieben!

LG
Edith

Nachtrag
Hallo Anwar,

das von Dir erwähnte Plakat gibt es auch in einigen anderen
Variation („Für gleiches Recht für alle“).

Dieses Motiv hab ich heut auch gesehen: Eine Frau mit runtergezogen U-Hosen beim
Wildpinkeln im Gebüsch. Bei dieser Kampagne ist nicht nur das Deutsch daneben!

LG
Edith

Hallo Edith,

Dieses Motiv hab ich heut auch gesehen: Eine Frau mit
runtergezogen U-Hosen beim
Wildpinkeln im Gebüsch. Bei dieser Kampagne ist nicht nur das
Deutsch daneben!

Stimme voll und ganz zu.

Grüße,

Anwar