Future-Form im Englischen

Hallo,

wie heißt es denn richtig?

  • When will you leave us exactly
  • When are you going to leave us exactly?

Danke & Gruß
Mac

Hi,

  • When will you leave us exactly
  • When are you going to leave us exactly?

Beides korrekt.

gruß
Elke

Hi Elke,

wenn ich das „exactly“ weglasse, dan dürfte doch nur noch das zweite korrekt sein, oder?
Ich kenne die Regel, das man „going to“ verwendet, wenn man plant etwas zu tun, aber nicht sicher ist.
Und „will“ verwendet man, wenn ganz sicher weiß, dass ein Eregnis eintreten wird.

„When are you going to leave us?“ hört sich für mich nur irgendwie so merkwürdig an…

Gruß
Mac

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Hi Elke,

wenn ich das „exactly“ weglasse, dan dürfte doch nur noch das
zweite korrekt sein, oder?
Ich kenne die Regel, das man „going to“ verwendet, wenn man
plant etwas zu tun, aber nicht sicher ist.
Und „will“ verwendet man, wenn ganz sicher weiß, dass ein
Eregnis eintreten wird.

also mit dem ersten planst du sein verschwinden und mit dem zweiten stellst du es als tatsache hin:wink:)))

wieso fragst du nicht: when do you leave?:smile: oder when would you like to leave?

Hi Elke,

wenn ich das „exactly“ weglasse, dan dürfte doch nur noch das
zweite korrekt sein, oder?
Ich kenne die Regel, das man „going to“ verwendet, wenn man
plant etwas zu tun, aber nicht sicher ist.
Und „will“ verwendet man, wenn ganz sicher weiß, dass ein
Eregnis eintreten wird.

So ist die Regel nicht ganz richtig.
Das future mit „be going to“ wird für etwas benutzt, das man selbst plant oder bei dem die Vorzeichen schon erkennbar sind („it’s going to rain“) Beim future mit „will“ handelt es sich dagegen um etwas, worauf man keinen Einfluss hat.

In diesem Fall würde ich sagen, dass die Form mit „be going to“ die korrekte ist.

Gruß,
M.

Beides!
Hi,

ich sehe es wie Elke. Beides ist okay. Die Regel zum Unterschied wird unter Native Speakern auch nicht so scharf eingehalten, wie man es hier in der Schule lernt. Wird aber auchg gemacht um nicht zu verwirren, weil man sich eigentlich auf die Regel verlassen kann.

Hier der feine Unterschied:

Sachverhalte die mit „going to“ verwendet werden sollten (Pläne), können auch zu einem „will“ mutieren. „I’ll be there!“ - „I’ll do it!“ - "I’ll let you know! (Soll ggf. die Zuverlässigkeit oder die Entschiedenheit einer Aussage unterstreichen.)
Andersrum geht es aber auf keinen Fall. Das Wetter oder die Angabe von Geburtstagen o.ä. können nie geplanten Charakter erhalten.

Viele Grüße,

Hilmar