in der vorigen Frag wird nach Gedichten zur Ewigkeit gefragt und da hatte ich vor vielen Jahren von einem Freund ein Gedicht geschenkt gekriegt, von dem ich allerdings den Verfasser vergessen hab, es war eine Übersetzung aus dem Englischen, allerdings eine gute.
Es ging darum, die Welt in einem Korn aus Sand zu erkennen und die Ewigkeit in einer Sekunde (oder Stunde?), ich krieg es aber beim besten Willen nicht mehr zusammen.
Das Original wäre auch OK.
Es ging darum, die Welt in einem Korn aus Sand zu erkennen und
die Ewigkeit in einer Sekunde (oder Stunde?), ich krieg es
aber beim besten Willen nicht mehr zusammen.
das könnte dieses sein:
„To see a World in a Grain of Sand
And a Heaven in a Wild Flower
Hold Infinity in the palm of your hand
And Eternity in an hour.“
„To see a World in a Grain of Sand
And a Heaven in a Wild Flower
Hold Infinity in the palm of your hand
And Eternity in an hour.“
„Die Welt in einem Sandkorn sehen
Und den Himmel in einer wilden Blume;
Die Unendlichkeit in deiner Handfläche halten
Und die Ewigkeit in einer Stunde.“