ich muß verschiedene Gedichte von Goethe, Hermann Hesse, Bonhoeffer usw. aus dem Deutschen in´s Englische übersetzen. Ich möchte aber nicht nur den Inhalt plump übersetzen, sondern möglichst die Stimmung des Gedichtes nicht verloren gehen lassen. Für diverse Bibeltexte habe ich eine Seite gefunden, wo die Verse in englisch und deutsch vorhanden sind. Aber wie mache ich es mit Goethe und Konsorten?
Kennt jemand entsprechende Seiten im WWW? Ich meine auch im englischsprachigen Raum kennt man die großen Dichter und Denker - also wird es irgendwo sein. Nur ich hab´s net gefunden .
danke für den Tip. Ich habe hier einige Sachen gefunden, die ich gut gebrauchen kann. Allerdings nicht die Übersetzungen die ich brauche, was meistens daran liegt, dass ich keine Ahnung habe aus welchem betreffenden Werk ein Gedicht stammt und daher die Suche nicht eingrenzen kann.
Hier mal ein Beispiel von Goethe:
„Kein Wesen kann zu Nichts zerfallen, das Ewige regt sich in allem“
Ich könnte natürlich eine sinngemäße Übersetzung machen, aber das ist nicht das was ich brauche. Von derartigen Texten habe ich noch viiiiele, auch von H. Hesse usw.
also für mich stellt sich da eine grundlegende Frage: Was sind Sinn und Ziel Deiner Übersetzungen? Geht es darum, für irgendeinen Zweck eine englische Version der Texte vorlegen zu können oder ist es eine gezielte Übersetzungsaufgabe/-übung?
Wenn ersteres der Fall ist, würde mich an Deiner Stelle darauf konzentrieren, herauszufinden, aus welchen Werken die jeweiligen Zitate stammen (z.B. per Volltextsuche), dann zu schauen, ob sie in guter englischer Übersetzung erschienen sind, mir das entsprechende Werk in der Bibliothek meines Vertrauens auszuleihen und – unter Wahrung des Urheberrechts, versteht sich – die entsprechenden Passagen herauszusuchen.
Wenn es jedoch Sinn der Sache ist, dass Du Dich im Übersetzen literarischer Texte üben sollst, dann solltest Du die Finger von fertigen Übersetzungen lassen. Denn zum einen verleiten sie Dich dazu, lieber fertige Formulierungen zu übernehmen als eigene zu finden, zum anderen müsstest Du ja dann, genau genommen, aus anderen Werken übernommene Formulierungen als Zitat kenntlich machen (je nachdem, für welchen Zweck die Übersetzung gedacht ist).