Hallo Experten,
habe hier eine Übersetzung aus dem Russischen anzufertigen, und dort ist von Aktien die Rede, von denen kein physischer Besitzschein existiert. Jetzt konnte ich herausfinden, dass die anderen „effektive Stücke“ heißen. Ja aber wie heißen denn die, die nicht physisch existieren?? Mit „ineffektive/nicht-effektive Stücke“ komme ich da ja wohl nicht weit.
Bin dankbar für jeden Tipp!
Grüße
Roland
Moin,
habe hier eine Übersetzung aus dem Russischen anzufertigen,
und dort ist von Aktien die Rede, von denen kein physischer
Besitzschein existiert. Jetzt konnte ich herausfinden, dass
die anderen „effektive Stücke“ heißen. Ja aber wie heißen denn
die, die nicht physisch existieren?? Mit
„ineffektive/nicht-effektive Stücke“ komme ich da ja wohl
nicht weit.
* In Deutschland sind solche Stücke „nur in einer Sammelurkunde verbrieft, die Lieferung effektiver Stücke ist ausgeschlossen“, d. h. die Aktien
* liegen in Girosammelverwahrung
* sind nicht effektiv lieferbar
Hoffe, das hilft Dir weiter.
Gruß vom Wolf
Danke Wolf - hilft weiter! oWT
oWT