'geschlossene Halle' auf englisch?

Wer kann mir die englische Bedeutung für „geschlossenes Gebäude“ / „geschlossene Halle“ sagen? Im internet finde ich nur Worte, die „abgeschlossen bzw. zu sein“ bedeuten.
Zusammenhang gibt es keinen. Der volle Text lautet:
„Einsatzort: geschlossene Halle“

schon mal vielen Dank an alle!!!

Grüßle, Anna

MOD: Titel archivtauglich gemacht

Wer kann mir die englische Bedeutung für „geschlossenes
Gebäude“ / „geschlossene Halle“ sagen? Im internet finde ich
nur Worte, die „abgeschlossen bzw. zu sein“ bedeuten.
Zusammenhang gibt es keinen. Der volle Text lautet:
„Einsatzort: geschlossene Halle“

schon mal vielen Dank an alle!!!

Grüßle, Anna

Hallo Anna,
Frag doch mal leo:
http://dict.leo.org/
und gib geschlossene halle ein. das gibt es zwar nicht direkt, aber vill. findest duja trotzdem was?!
liebe grüsse
Citrone

Hallo Anna,
Frag doch mal leo:
http://dict.leo.org/
und gib geschlossene halle ein. das gibt es zwar nicht direkt,
aber vill. findest duja trotzdem was?!
liebe grüsse
Citrone

Hab ich auch schon. Ich benutze diese Seite immer, wenn ich etwas wissen möchte, aber das hier kennen die auch nicht.
Trotzdem mal vielen Dank!

Hallo Anna

wie waere es mit:
closed hall, closed building, closed structure, closed premises…

„site: closed…“
„location: closed…“

Gruss,
Stefanie

Wer kann mir die englische Bedeutung für „geschlossenes
Gebäude“ / „geschlossene Halle“ sagen? Im internet finde ich
nur Worte, die „abgeschlossen bzw. zu sein“ bedeuten.
Zusammenhang gibt es keinen. Der volle Text lautet:
„Einsatzort: geschlossene Halle“

schon mal vielen Dank an alle!!!

Grüßle, Anna

Hallo,

Der volle Text lautet:
„Einsatzort: geschlossene Halle“

Das mag der volle Text sein, aber nicht der KONTEXT.
Ohne Kontext, keine Übersetzung möglich.
Genau aus diesem Grund versagt Leo.

Gruß
Elke

Wie waere es denn mit -> enclosed building

Gruss,

Goran

Wer kann mir die englische Bedeutung für „geschlossenes
Gebäude“ / „geschlossene Halle“ sagen? Im internet finde ich
nur Worte, die „abgeschlossen bzw. zu sein“ bedeuten.
Zusammenhang gibt es keinen. Der volle Text lautet:
„Einsatzort: geschlossene Halle“

schon mal vielen Dank an alle!!!

Grüßle, Anna

not really

Wie waere es denn mit -> enclosed building

??
Das würde heißen, ein Gebäude, das von größeren eingeschlossen ist.
Z.B. eine Kirche, die von lauter Hochhäusern, die sie überragen, eingeschlossen ist.

Gruß
Elke

Wie waere es denn mit -> enclosed building

??
Das würde heißen, ein Gebäude, das von größeren eingeschlossen
ist.
Z.B. eine Kirche, die von lauter Hochhäusern, die sie
überragen, eingeschlossen ist.

Hallo Elke,

Nicht unbedingt, ich nehme mal an das geschlossene Halle hier heisst das die Halle vier Waende hat und einigermassen winddicht ist. Wenn das der Fall ist und ich „Halle“ mal ganz lose mit „structure“ uebersetze, dann kann man auch im Englischen (Amerikanischen) im Gegensatz zu einer „open structure“ von einer „enclosed structure“ sprechen.

Gruss, Goran

Hi,

mit „structure“ lass ich es gelten, mit „building“ nicht. Aber nachwievor bleibt die Frage, in welchem Kontext das ganze stehen soll
(das hat mit dem Ursprungsposting zu tun, nicht mit dir) und solange, wir das nicht wissen, sind das hier nur Trockenübungen.

Gruß
Elke

1 Like