'gespitzt' auf Englisch

Hi all,
folgende Art der Oberflächenbearbeitung von Naturstein bräuchte ich auf Englisch übersetzt oder umschrieben.

hier die Beschreibung was das überhaupt ist auf deutsch:
http://de.wikipedia.org/wiki/Bearbeitung_von_Naturst…

Gruß und (wieder mal) Danke
Nick H

Hallo Nick

ich kenne mich mit der Materie nicht aus, aber ich vermute, dass ‚bush-hammmered‘ das englische Äquivalent dafür ist:

http://www.google.de/images?q=bush-hammered&oe=utf-8…

http://en.wikipedia.org/wiki/Bush_hammer

Eventuell käme auch ‚pitched‘ in Frage:

http://www.findstone.com/surface.htm

Beste Grüße

=^…^=

Hallo Nick

„to carve with a chisel“ - mit einem Meissel bearbeiten
„stone carving chisel“ - Steinbearbeitungswerkzeug (Skulptur)
„wood carving chisel“ - Holzbearbeitungswerkzeug (Skulptur)

Dann gibt es noch den „pointing chisel“. Das ist wohl der, den Du suchst - ein Werkzeug(-Kit) z.B. zum Abspitzen von Mauerwerk.

Suche in Google - Bilder „pointing chisel“. Dann kannst Du selbst entscheiden, ob der Ausdruck Dir passt.

Ob „gespitzt“ dann „pointing chiseled“ heisst … ?
Mit Google - Bilder - Suchbegriffe „chiseled stone“ und „pointed stone“ triffst Du auf Beispiele, die Dir weiterhelfen können.

Gruss: Maggie

Hi,

folgende Website ist sehr interessant:

http://www.buildingconservation.com/articles/newston…

allerdings hat man axe-faced, chiselled, batted, dragged und viele andere Begriffe zur Auswahl…

Vielleicht hilft’s trotzdem!

Gruß,
MacD

Hi all,
nur falls es jemanden interessiert:
Bushhammered war ziemlich nah dran, aber der Gewinner wäre gewesen:
„pineapple“-finish oder -surface.

Danke und Gruß
Nick