Grabscher oder Fummler auf englisch

Bei uns in einer lustigen rund kam die Frage auf ob es für
Grabscher oder Fummler (jemand der eine unsittliche Berührung tätigt) einen englischen Begriff gibt.

Wir haben auch Google und Co. gefragt aber mit nicht zufriedenstellenden
Ergebnis.

Hat jemand eine Lösung?

Leo sagt : groper

okay, ich muss festellen das die meisten übersetzer nicht mit „umgangssprachlich“ umgehen können :smile:

jetzt wird bi der suche auch ein schuh draus.
danke

Mehr details zu Grapscher:
https://www.dict.cc/?s=groper

Diese Feststellung ist vollkommen falsch.

Jeder Übersetzer, der seine Berufsbezeichnung verdient, beherrscht selbstverständlich die verschiedensten Sprachniveaus. Man wäre sonst z.B. bei Werbetexten, die leider Gottes einen erheblichen Teil des üblichen Auftragsvolumens ausmachen, vollkommen aufgeschmissen.

Schöne Grüße

MM

2 Like

Hallo,

groping ist definitiv grapschen, aber ich wäre sehr vorsichtig damit, das Verb als Substantiv zu benutzen. Dafür gibt es andere Ausdrücke, es käme aber sehr auf den Kontext an, welches ich da wann benutzen würde.

Grüße
Siboniwe

Hallo MM,

danke für die prompte Ehrenrettung/Verteidigung, aber zu svenSMDWs Verteidigung muss ich sagen, dass ich glaube, er hat Übersetzungsprogramme gemeint.

Grüße
Siboniwe

Hallo E,

den Eindruck hatte ich auch - vor allem aber den, dass er keinen Schimmer davon hat, dass es Übersetzer gibt, d.h. sozusagen an selbstgemachten Wehwehchen leidet.

Schöne Grüße

MM

Das steht aber so als Substantiv sogar häufig in den Zeitungen, und wird umgangssprachlich benutzt, in diesem Kontext.

Ich kenne „groper“ eher nicht, aber das liegt auch daran, dass das Englische eher weniger Substantive benutzt, d.h. es wird von "groping " gesprochen, aber nicht von „groper“.

Grüße
Siboniwe