Hola …
sagt, wie würdet Ihr „Diese Entwicklung betrifft uns alle“ ausdrücken ???
Mein „Este desarrollo nos afecta a todos nosotros.“ klingt so komisch ;o)
Danke und die besten Grüße, Tanne
Hola …
sagt, wie würdet Ihr „Diese Entwicklung betrifft uns alle“ ausdrücken ???
Mein „Este desarrollo nos afecta a todos nosotros.“ klingt so komisch ;o)
Danke und die besten Grüße, Tanne
Hola …
auch Hola:
Mein „Este desarrollo nos afecta a todos nosotros.“ klingt so
komisch ;o)
Ich würde einfach das „nosotros“ streichen, dann klingt es nicht mehr komisch
.
Saludos
Ilka
Und was ist, wenn… ?
Hallo Ilka !
Danke für die Antwort … Ich merke gerade, ich hätte das Beispiel nicht so vereinfachen sollen ;o)
Was würdest Du für richtig halten, wenn man das NOS aufgrund des Satzbaus gar nicht erwähnen kann ?
Por supuesto este desarrollo también afecta a los bienes de consumo y como consecuencia a todos nosotros.
Es verbleibt als Fragezeichen und mit lieben Grüßen: TANNE
Por supuesto este desarrollo también afecta a los bienes de
consumo y como consecuencia a todos nosotros.
…mich stört der „desarrollo“, es ist zwar 1:1 korrekt übersetzt, (Entwicklung = desarrollo), in diesem Kontext habe ich das aber noch nie gehört. Wie wäre es z.B. mit „esta tendencia“ o.Ä. ?
Gruß
J.