Grammatikalische Wirrnis (castellano)

Hola …

sagt, wie würdet Ihr „Diese Entwicklung betrifft uns alle“ ausdrücken ???

Mein „Este desarrollo nos afecta a todos nosotros.“ klingt so komisch ;o)

Danke und die besten Grüße, Tanne

Hola …

auch Hola:

Mein „Este desarrollo nos afecta a todos nosotros.“ klingt so
komisch ;o)

Ich würde einfach das „nosotros“ streichen, dann klingt es nicht mehr komisch :wink:.

Saludos
Ilka

Und was ist, wenn… ?
Hallo Ilka !

Danke für die Antwort … Ich merke gerade, ich hätte das Beispiel nicht so vereinfachen sollen ;o)

Was würdest Du für richtig halten, wenn man das NOS aufgrund des Satzbaus gar nicht erwähnen kann ?

Por supuesto este desarrollo también afecta a los bienes de consumo y como consecuencia a todos nosotros.

Es verbleibt als Fragezeichen und mit lieben Grüßen: TANNE

Por supuesto este desarrollo también afecta a los bienes de
consumo y como consecuencia a todos nosotros.

…mich stört der „desarrollo“, es ist zwar 1:1 korrekt übersetzt, (Entwicklung = desarrollo), in diesem Kontext habe ich das aber noch nie gehört. Wie wäre es z.B. mit „esta tendencia“ o.Ä. ?

Gruß

J.