'grateful' von 'to grate'?

IF „to grate“ = kratzen THEN grateful = kratzbürstig?

MOD: Titel archivtauglich gemacht.

IF „to grate“ = kratzen THEN grateful = kratzbürstig?

  1. Fehler: to grate = raspeln, nicht kratzen
  2. Fehler: zwei Wurzeln vermischt, “to grate” hat einen germanischen Wortstamm (daher die Verwandtschaft mit kratzen); grateful hat einen lateinschen: gratus (wie auch in: gratifying, ingratiating, usw.)
  3. Keine Anrede.
  4. Kein Gruss.
  5. Keine wirkliche Frage, sondern nur Vorfuehren der eigenen ach-so kreativen Denkwindungen.

:wink:
Gratitious greetings,
Elke

No
Hi!

grateful = dankbar :smile:

to grate = kratzen, schaben

Best wishes
Siân

good research, thank you!

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Hallo Franz,

hier noch mal die Einträge aus dem etymologlischen Lexikon:

grate (n.) - c.1400, from M.L. grata „lattice,“ from L. cratis „wickerwork.“
grate (v.) - 1390 (implied in grater), from O.Fr. grater „to scrape,“ from Frank. *kratton, from P.Gmc. *krattojan (cf. O.H.G. krazzon „to scratch, scrape“), probably of imitative origin. Senses of „sound harshly,“ and „annoy“ are 16c.
grateful - 1552, from obsolete adj. grate „agreeable, thankful,“ from L. gratus „pleasing“ (see grace). „A most unusual formation“ [Weekley]. Hard to think of another case where Eng. uses -ful to make an adj. from an adj. Grateful Dead, the San Francisco rock band, took its name, according to Jerry Garcia, from a dictionary entry he saw about the folk tale motif of a wanderer who gives his last penny to pay for a corpse’s burial, then is magically aided by the spirit of the dead person. A different version of the concept is found in the Hebrew Kaddish and the Egyptian Book of the Dead.

Gruß Mucke