Ein freundliches Hallo an alle humanistisch Gebildeten,
man kann immer wieder lesen, dass deutsche Worte wie bspw. „Aufmerksamkeits-Verlust“ oder als „Aufmerksamkeitsverlust“ eine andere Schreibweise erfahren. In der Kombination englisch/deutsche Sprache gibt es die Versionen „Security-Schutz“, Security Schutz" oder Securityschutz". Was sind jetzt die richigen Lösungen???
man kann immer wieder lesen, dass deutsche Worte wie bspw.
„Aufmerksamkeits-Verlust“ oder als „Aufmerksamkeitsverlust“
eine andere Schreibweise erfahren. In der Kombination
englisch/deutsche Sprache gibt es die Versionen
„Security-Schutz“, Security Schutz" oder Securityschutz". Was
sind jetzt die richigen Lösungen???
Duden-konform ist die Variante „Aufmerksamkeitsverlust“ und „Security-Schutz“ bzw. „Securityschutz“. Ersteres gilt fuer alle deutschen Worte, die irgendwie gebeugt werden, wenn sie eine Verbindung mit einem anderen Wort eingehen (z.B. das Fugen-S). Bei Zusammensetzungen von/mit Woertern aus anderen Sprachen haengt es mit der Gelaeufigkeit zusammen. Ist es sehr gebraeuchlich, kann man sie zusammenschreiben; ist es eher nicht gebraeuchlich, wird die Lesbarkeit durch Getrenntschreibung erhoeht, muessen sie mit einem Bindestrich verbunden werden.
Hierzu gibt’s einen ganz bezaubernden Link, nämlich den zur „Zwiebelfisch“-Kolumne im Spiegel. Muss man mal reingucken, sehr süß und böse…
Gruß - Anette
[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]