Griechen und Lateiner:

Wie heißt der Lungenfacharzt richtig: Pneumologe, Pneumonologe, Pulmologe, Pulmonologe? Läßt sich das überhaupt sagen? DIe einschlägigen Medizinlexika widersprechen sich.

pp

Lunge, Lungenflügel
Hi,

Die Medizinlexika widersprechen sich nicht, vielmehr sind alle Viere richtig und wohl auch gebräuchlich

Pneumologe,
Pneumonologe

Haben griech. Ableitung.
pnéumōn ist der Lungenflügel → Pneumologie.
pneumona ist der Plural davon, der die Lunge bezeichnet. → Pneumonologie

pneumon war aber eine volksetymologische Assimilation an pneuma, Hauch, Geist. Ursprünglich hieß das Organ aber pleuma, Pl. pleumata. Damit verwandt ist lat. pulmen:

Pulmologe
Pulmonologe

Haben lat. Ableitung.
pulmen ist der Lungenflügel → Pulmologie.
pulmones ist der Plural davon, der die Lunge bezeichnet. → Pulmonologie

Gruß
Metapher

Geisterheiler
danke! Schnell und präzise Antwort. Find ich cool, dass der Pulmonologe demnach streng übersetzt ein Geisterheiler ist…

pp

danke! Schnell und präzise Antwort. Find ich cool, dass der
Pulmonologe demnach streng übersetzt ein Geisterheiler ist…

*lach* ja, nee, wenn schon, dann eher der Pneumo(no)loge. Aber, wie gesagt, wurde das griech. pleumon schon in der Antike fälschlich zu pneumon gemacht.

Hallo mitnand!

pnéumōn ist der
Lungenflügel → Pneumologie.
pneumona ist der Plural davon,

Doch wohl pneumones.

pulmen ist der
Lungenflügel

Echt? Mir ist nur pulmo, onis bekannt.

pulmones ist der Plural davon,

Eben. Hieße der Plural zu pulmen nicht pulmina?
Dies nur, falls sich jemand darauf berufen will.
Schöne Grüße!
Hannes

2 „Gefällt mir“

oups
Danke für die Korrektur. Du hast natürlich Recht:

pnéumōn ist der Lungenflügel → Pneumologie.
pneumona ist der Plural davon

Doch wohl pneumon es.

Selbstverständlich!

pulmen ist der Lungenflügel

Echt? Mir ist nur pulm o , onis bekannt.

Ebenfalls. Meine Erinnerung hat mich durch das (nicht verwandte) pulmentum ausgetrickst.

Sorry.

Schönen Gruß zurück
Metapher