Hallo Wissende,
kann es mir einfach nicht merken, wie ist das noch im Deutschen: wann müssen Sprachen groß, wann klein geschrieben werden?
Beispiele:
… im (d/D)eutschen gibt es…
… im (f/F)ranzösischen Sprachgebrauch kann man…
… den Artikel gibt es auch auf(?)(e/E)nglisch…
… der Film ist in(?) (s/S)panisch…
… es gibt davon auch eine (n/N)iederländische Version…
Bei manchen Beispielen meine ich Bescheid zu wissen, bei den anderen hab ich wirklich gar keine Ahnung.
Freue mich auf Erleuchtung!
Schöne Grüße
Uli
Hi Uli,
… im (d/D)eutschen gibt es…
Substantive werden in unserer Sprache großgeschrieben. Dröseln wir die Sache einmal auf: Im Nominativ sagt man „das Deutsche“, im Dativ (mit dem „in“ hier steht) sagt man „dem Deutschen“.
Fazit: „im Deutschen“
… im (f/F)ranzösischen Sprachgebrauch kann man…
In diesem Fall ist „französischen“ ein Wort, welches das Substantiv „Sprachgebrauch“ näher definiert, kurz: ein Adjektiv. Adjektive werden im Deutschen kleingeschrieben.
Also: „im französischen Sprachgebrauch“
… den Artikel gibt es auch auf(?)(e/E)nglisch…
Hierbei handelt es sich wieder um ein Substantiv. Nach Präpositionen steht normalerweise kein Adjektiv.
Daher: „auf Englisch“
… der Film ist in(?) (s/S)panisch…
Gleiche Sache, andere Präposition. Auch in diesem Fall ist „Spanisch“ ein Substantiv, eine Art Kurzform von „die spanische Sprache“.
Aus diesem Grund: „in Spanisch“
… es gibt davon auch eine (n/N)iederländische Version…
Nun handelt es sich zweifelsfrei um ein Adjektiv. Es wird genauer bestimmt, was für eine Version es noch gibt.
Deswegen: „eine niederländische Version“
Freue mich auf Erleuchtung!
… die ich hoffe, Dir geliefert zu haben 
Gruß
Christopher