grün

hallo,

warum mir die folgende frage seit tagen wieder im kopf rumgeht, nachdem ich sie jahrelang verdrängt habe *g*, weiß ich nicht.

aber lest selbst:
im „geisterhaus“ von isabel allende wird eine schöne junge frau beschrieben. was dabei (bei der beschreibung!) auffällt, ist dass die haare der frau als „grün“ beschrieben werden. nun ist es aber so, dass weder vom charakter dieses mädchens her, noch vom zeitpunkt der entstehung dieses romans her davon ausgegangen werden kann, dass die autorin wirklich grün gefärbte haare meint. (das mädchen wird als damenhaft, sanft - schlichtweg vollkommen beschrieben.) leider liegt mir das buch z.z. nicht vor, so dass ich keine seiten angeben, bzw. wörtlich zitieren kann.

also was meint dieses grün nun? blond? (gar plont? :wink:

ein anderes grün, das mir zwar nicht grüne graue haare wachsen läßt, aber dennoch beschäftigt, ist das grün vom „grünen speck“. bislang war ich davon ausgegangen, dass es sich dabei um ungeräucherten speck handelt.

ist das so?

helft mir! möglichst, solange es noch grünt *g*

beste grüße
ann

Hallo Ann,

Versuch: wie ist der Satz genau? Kann es an einer mangelhaften Übersetzung liegen?
„Grüne Jungs und Mädchen“ sind eben unfrei. Kann ja sein das der Übersetzer so rein idiomatisch am Ende war.

Von grünem Speck habe ich noch nie was gehört. Grün steht eigentlich immer für Unreife oder Gift (gammliger Speck wäre ja grün, irgendwann).

Grüsse
Helena

hallo ann,

zum grünen speck nur ein link:
http://www.lebensmittellexikon.de/index.html?http://…

und ich denke, die „grünen“ haare bezeichnen einfach einen farbton, der das „gegenteil von rot“ ist. also absolut kein bißchen rotstich in den braunen haaren. das sieht dann tatsächlich leicht grünlich aus.
ich weiß, wovon ich spreche: meine sind so, bzw. sie wären so, gäbe es keine färbemittel :smile:

viele grüße,
miranda

magie
im roman ging es auch um magische dinge wie vorahnung, aber auch levitation wurde beschrieben. die grünen haare habe ich ganz klar in diesem zusammenhang gesehen: sie sollten zeigen, daß die person mit den grünen haaren etwas ganz, ganz besonderes ist. überirdisch vielleicht.

Hallo,

diese Frage habe ich mir auch gestellt, als ich das Buch las. Es wäre interessant zu wissen, was dort im Original steht. verde? Im spanischen gibt es ja diverse Worte, die die Haarfarbe und irgendwie auch gleichzeitig den Teint beschreiben, z.B. rubia, morena.

Hat zufällig jemand das Buch im Original da?

Myriam

hallo myriam,

Hat zufällig jemand das Buch im Original da?

ich werde das buch mir auf jeden fall wieder besorgen. dieses grün läßt mir keine ruhe :wink:

schönes WE
ann

die grünen haare habe ich
ganz klar in diesem zusammenhang gesehen: sie sollten zeigen,
daß die person mit den grünen haaren etwas ganz, ganz
besonderes ist. überirdisch vielleicht.

ja schon - aber eben nicht nur.

huhu ralf,

diese grünen haare meinte die autorin miot sicherheit nicht! :smiley:
aber danke für den hering.

schönes WE
ann

hallo miranda,

zum grünen speck nur ein link:
http://www.lebensmittellexikon.de/index.html?http://…

ein super-link! danke! :smile:

und ich denke, die „grünen“ haare bezeichnen einfach einen
farbton, der das „gegenteil von rot“ ist. also absolut kein
bißchen rotstich in den braunen haaren. das sieht dann
tatsächlich leicht grünlich aus.

so hab ich überhaupt noch nicht gedacht. danke für die anregung.

schönes WE
ann

hallo helena,

Versuch: wie ist der Satz genau?

ich hab das buch ja nicht mehr! *jammer*

Kann es an einer mangelhaften Übersetzung liegen?
„Grüne Jungs und Mädchen“ sind eben unfrei.

mit grüne jungs und so bist du eindeutig auf dem holzweg (der zusammenhang ist anders. es wird sehr verklärt von dem mädchen gesprochen.)

Kann ja sein das
der Übersetzer so rein idiomatisch am Ende war.

das schon eher. aber wer kann das wissen ohne das original?

Von grünem Speck habe ich noch nie was gehört. Grün steht
eigentlich immer für Unreife oder Gift (gammliger Speck wäre
ja grün, irgendwann).

wieder holzweg! siehe mirandas link. ätschbätsch :wink:

schönes WE
ann

Hallo Namensvetterin! ;o)))

Da ich das Buch nicht gelesen habe, kann ich Dir nicht sagen, ob es eine gute Übersetzung ist oder nicht. Es würde mich aber wundern, wenn es daran läge…

Aber eigentlich wollte ich sagen, daß die deutsche Ausdrücke „Giftgrün“ oder „grünes Mädchen/grüner Junge“ auf Spanisch nicht gibt. Grün steht bei uns für Hoffnung oder bei einem sehr bekannter und guter Dichter (allerdings aus Spanien und nicht aus Chile, namens Federico García Lorca) für den Tod. Dies ist aber wirklich nur als Ausnahme zu verstehen, denn im „normalen“, „üblichen“ Sprachgebrauch steht grün nicht für Tod. Doch ich bin mir sicher, daß Isabel Allende Federico García Lorca nicht nur ihn kennt sondern bestimmt ein Teil seine Werke gelesen hat.

Schöne Grüße
Helena

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Hi Annja,

wenn von dem Mädchen sehr verklärt geschrieben wird, dann sind die grünen Haare ein Symbol ihres „nicht realen“ Seins, ihre (warscheinlich) Zugehörigkeit zu einer „Anderswelt“, anderen Sphäre, andere Seins-Ebene.

Mir fiel ein das in irischen (walisischen, englischen, schottischen) Märchen und Sagen, nur die Personen grüne Haare (und grüne Haut) haben, die Elfen, Feen oder Wechselbälger sind. Das symbolisiert ihre Zugehörigkeit in die Anderswelt, Mitglieder der Elfenvölker, etc.

Auch wenn Irland und Südamerika weit voneinander entfernt sind, kann es sein das sich Allende dieser Symbolik bedient oder davon gehört hat, oder es gibt diese Märchen Symbolik auch in Südamerika.

Grüsse
Helena