Grund-/ Sekundarschule und Gymnasium auf Englisch?

Hallo liebe Englisch-Experten!

Ich benötige für einen Lebenslauf, der auf Englisch verfasst werden soll, die
Übrsetzungen der Worte:

  • Grundschule
  • Sekundarschule
  • Gymnasium
  • Abitur

Es soll amerikanisches Englisch sein.

Bis jetzt habe ich herausgefunden:

  • Grundschule = „elementary school“

  • Sekundarschule = „high school“ / „secondary school“ (ist das britisch oder
    amerikanisch?)

  • Gymnasium = … bin unsicher, finde auch „high school“, oder im britischen
    „grammar school“, aber möchte ja die amerikan. Variante

  • Abitur = „high school diploma“ (bin deswegen verwirrt, weil Sekundarschule ja
    schon als „high school“ bezeichnet wird) oder „university-entrance diploma“ oder
    „diploma from German secondary school qualifying for university admission or
    matriculation“)

Echt kompliziert, deshalb hoffe ich auf Unterstützung und danke im Vorraus für
die Mühe!

Gruß, Fränzken

Hallo,

Dinge, die es in einer Sprache/einem Land nicht gibt, können nicht übersetzt, sondern nur umschrieben werden.

  • Grundschule

elementary school

  • Sekundarschule

secondary school (bei Realschule und Hauptschule könnte man „high school“ sagen)

  • Gymnasium

existiert nicht, daher z.B. „further secondary school“. Da US-Englisch, fällt „grammar school“ weg.

  • Abitur

existiert ebenfalls nicht, daher eine der unten genannten Umschreibungen verwenden

„university-entrance diploma“ oder
„diploma from German secondary school qualifying for
university admission or
matriculation“)

Weiterhin muss man ja nicht immer das Rad neu erfinden, es gibt zig Seiten im Netz, die gute Informationen zur Bewerbung/Lebenslauf auf Englisch bieten. Es reicht ja nicht, die deutsche Version zu übersetzen, da es große formale Unterschiede gibt. Vielleicht kann jemand, der besser im Thema ist, dazu einen geprüften Linktipp geben.

Gruß,

Myriam

Hallo,
gilt eigentlich nicht für die USA, ist aber evtl. hilfreich
http://www.europass-info.de/de/start.asp

Gruß#
gargas