Hallo zusammen,
ja, eigentlich steht alles schon im Titel „guarantee to blow your mind“ kommt ja in einigen englischsprachigen Liedern vor. Und eigentlich verstehe ich auch jedes einzelne Wort - aber was bedeutet das im ganzen? „garantiere Deinen Verstand auszublasen“ macht irgendwie keinen richtigen Sinn *argh*
Liebe Grüße
Petzi (mit ausgeblasenem Verstand oder so *ggg*)
Hallo Petzi,
wahrscheinlich ist es eher: " guaranteed to blow
your mind"
In etwa soviel wie: (das Lied, die Idee, die Person) kommt mit der Garantie, deine vorgefassten Meinungen mal so richtig auf den Kopf zu stellen, deine Weltanschauung total zu revidieren, dich vor so neue Erkenntnisse stellt, dass du verrueckt wirst, wenn du versuchst sie zu verstehen.
naja, so in etwas halt. Vielleicht macht’s jemand noch poetisch, lied-text-gerecht.
Gruesse, Elke
Hallo zusammen,
Hallo alleine,
ja, eigentlich steht alles schon im Titel „guarantee to blow
your mind“ kommt ja in einigen englischsprachigen Liedern vor.
Und eigentlich verstehe ich auch jedes einzelne Wort - aber
was bedeutet das im ganzen? „garantiere Deinen Verstand
auszublasen“ macht irgendwie keinen richtigen Sinn *argh*
in Ergänzung zu dem was Elke schon geschrieben hat, kann man (sehr poetisch *g*) „it blows your mind“ auch interpretieren als:
„du flippst aus“ oder „du bekommst die volle Dröhnung“ oder „das zieht voll rein“.
Gruß
Roland
Sollte vielleicht als Warnhinweis auf Waffen angebracht werden: „Kann garantiert das Gehirn wegpusten“
… ok, das war rabenschwarz ;o)
‚das haut dich garantiert um!‘ (owt)
.
Danke schön *freu*
Das hat mich jetzt echt umgehauen *fg* Soooo schnell und sooo tolle Antworten *freu*
Fühlt Euch herzlich bedankt 
Petzi