Hola María,
Wie im Titel schon gesagt, ich will mein Spanisch
perfektionieren.
Das ist immer gut! ;o)))
Da ich Spanisch eher von Latinos gelernt habe, habe ich bei
diversen Online-Tests feststellen müssen, dass mir einige
Formen der (europa)spanischen Grammatik komplett unbekannt
sind.
Damit bin ich nicht einverstanden: Die Grammatik ist dieselbe überall. Es gibt aber bestimmten Regionen, wo andere Ausdrucksweise verbreiter sind als anderswo. Aber beide sind richtig und korrekt. Dasselbe geschieht mit dem Wortschatz. Wenn ein Mexikaner von „changos“ redet, wird das von den meisten Spaniern vermutlich nicht verstanden. Aber das Wort ist völlig korrekt und richtig. Es ist in Spanien eben die Bezeichnung „monos“ üblich. Dasselbe geschieht mit dem kolumbianischen Wort „mesero“. Vermutlich jenseits der Landesgrenzen Kolumbiens wirst du damit einen riesen Fragezeichen im Gesicht des Gesprächspartners ernten, aber es ist genauso korrekt wie in Spanien das Wort „camarero“. Usw usf…
Schriftlicher Ausdruck wäre auch verbesserungswürdig.
Ich würde dir empfehlen, dass du viel liest. Lesen ist mMn. dabei die absolute Grundlage.
Ich habe
mal den höchsten VHS Kurs besucht (B2), da wurde aber extrem
viel Wert auf Konversation gelegt,
Aber es ist unumgänglich, wenn du deine Ausdrucksweise verbessern möchtest!
und die brauche ich am
allerwenigsten, da mein persönliches Umfeld fast komplett
Spanischsprachig ist.
Das muss aber nicht zwangsläufig etwas positives bedeuten. zB. In meinem (auch sehr breit verbreiteten) Umfeld, höre ich immer wieder den Ausdruck: „El día 15 Carlos tiene cumpleaños“. Das ist bewiesenermassen falsch und ein Germanismus. Auf Spanisch ist es inkorrekt. Es sei denn, du meinst damit, dass besagten Carlos, am 15. zu einer Geburtstagsfeier eingeladen ist, auf die er teilnehmen wird.
Das nenne ich „Contaminación“ und umso länger man in einem fremden Land lebt und umso weniger man liest, desto geprägter ist es auch.
(Schutz des Wattenmeers auf Spanisch, ayayay…)
Ich wüßte kein Land, wo Spanisch die ofizielle Sprache ist, die so ein Meer hat. Ich denke, die Übersetzung müsste deshalb eine Art kurze Beschriebung dieses Meeres.
Tipps, vielleicht auch unabhängig von Kursen, sind sehr
willkommen!
Ich habe gleich drei Tipps für dich:
- Lesen
- Lesen
- Lesen
und am besten spanisch Originale, also keine Übersetzung.
Vielen Dank
ich hoffe das war eine Hilfe!
Schöne Grüße,
Helena