Vielen Dank für Eure treffenden Erklärungen von früher.
Was sagt Euer Sprachgefühl zu diesem Satz? Hört er sich normal an oder verrät er sofort einen elenden Dolmetscher aus Rußland
Die Garantie erlischt, wenn das Produkt mechanischer Einwirkung, Beschädigung, Brand, Detonation oder anderer Material oder Arbeit beschädigender Einwirkung ausgesetzt war.
Mit freundlichen Grüssen
und undenlichem Dank
Wladimit
Was sagt Euer Sprachgefühl zu diesem Satz? Hört er sich :normal
an oder verrät er sofort einen elenden Dolmetscher aus :Rußland
Wieso ‚elenden‘ ?
Die Garantie erlischt, wenn das Produkt mechanischer
Einwirkung, Beschädigung, Brand, Detonation oder :anderer
Material oder Arbeit beschädigender Einwirkung :ausgesetzt war.
Der Satz klingt schon mal gut
Alternativ könnte man auch „…material- oder arbeitbeschädigender…“ schreiben.
Aber im deutschen Recht darf man Garantie und Gewährleistung nicht verwechseln: FAQ:1152
Die Garantie erlischt, wenn das Produkt mechanischer
Einwirkung, Beschädigung, Brand, Detonation oder anderer
Material oder Arbeit beschädigender Einwirkung ausgesetzt war.
Korrekt ist der Satz - aber zwei Mal ‚oder‘ ist nicht schön.
…Brand, Detonation sowie anderer Material oder Arbeit beschädigender Einwirkung ausgesetzt war.
Material oder Arbeit beschädigender Einwirkung ausgesetzt war.
abgesehen davon, daß es absolut scheußlich ist (das ist aber nicht deine schuld, sondern die der NRS), material- oder arbeitbeschädigend auseinander zu schreiben, frage ich mich, was arbeitbeschädigend bedeuten soll? geht es darum, daß eine einwirkung die funktion des gerätes beschädigt? dann würd ich funktionsbeschädigend schreiben.
Was sagt Euer Sprachgefühl zu diesem Satz? Hört er sich normal
an oder verrät er sofort einen elenden Dolmetscher aus Rußland
ein „elender Dolmetscher“ würde so einen komplizierten Satz
vermutlich gar nicht zusammenbringen.
Die Garantie erlischt, wenn das Produkt mechanischer
Einwirkung, Beschädigung, Brand, Detonation oder anderer
Material oder Arbeit beschädigender Einwirkung ausgesetzt war.
Der Satz ist zwar logisch rel. richtig, aber zu kompliziert,
so daß man zweimal lesen muß um den gesamten Inhalt genau
zu verstehen.
Ich würde eine andere Form wählen, die zwar nicht so prosaisch
ist, dafür aber leichter verständlich:
Die Garantie erlischt unter folgenden Vorraussetzungen:
- mechanische Beschädigung des Gehäuses oder........
(Aufzählung von Teilen, die mechn. beschädigt werden können)
- Beschädigungen durch Brand oder Explosionen
(Detonation ist noch einen Gard schärfer als Explosoin)
http://de.wikipedia.org/wiki/Detonation
- andere äußere Einwirkungen, die die das Gerät beschädigen
oder die Funktion beeinträchtigen.