hi,
mal ne frage an die spanischkundigen:
haber+que+inf. beschreibt ja, wie im deutschen, „man sollte“ oder man muss eine allgemein geltende „pflicht“ oder „regel“.
aber wie ist es mit haber(konjugiert)+de+verb im inf. ? hat diese form die selbe bedeutung wie haber+que+inf. ?
hay que levantarse temprano.
he de levantarme temprano.
viele gruesse
fabian
Hola Fabian,
der Unterschied ist, daß „he de…“ persoenlicher ist, ungefähr so wie „tengo que…“, während „hay que“ genereller ist und unpersönlich. Bei „he de levantarme temporano“ würde man noch irgendeine nähere Erläuterung erwarten, z. B. este sabado…
HOffe das reicht als Erklärung!
Gruß
Katarina
hi,
mal ne frage an die spanischkundigen:
haber+que+inf. beschreibt ja, wie im deutschen, „man sollte“
oder man muss eine allgemein geltende „pflicht“ oder „regel“.
aber wie ist es mit haber(konjugiert)+de+verb im inf. ? hat
diese form die selbe bedeutung wie haber+que+inf. ?
hay que levantarse temprano.
he de levantarme temprano.
viele gruesse
fabian
Hi Fabian!
Ich hoffe ich verstehe Deine frage richtig!
Als erstes: „Haber+ QUE“ gibt es bei uns nicht. Es ist falsch. Wenn du (so wie ich denke) „Hay + que“ meinst, muß du auch so schreiben, denn „Haber“ hat viele konjugierte Formen und alle andere gibt es nicht. Eben nur diese „hay + que“. ZB: „Hay que comer despacio“ ist durchaus richtig. Nicht so „He que comer despacio“ (Wie deine formel zum Ausdruck bringt).
Die Regel heisst: „Haber+DE“. Das wiederum stimmt auch. ZB „He de ir a trabajar“ oder „Hemos de pagar el billete“. So wie du richtig sagst, bedeutet das „man muß“ oder „man soll“…
„Hay que“ ist mehr verallgemeinend und bezieht sich in der Regel auf mehrere Menschen. Manchmal wird das auch als Tadel benutzt, wie zB „hay que hacer los deberes“ (man muß die Hausaufgabe machen)-> weil man diese nicht gemacht hat.
Ich hoffe ich habe Dir ein bißchen weiter geholfen!
Schöne Grüße
Helena
vielen dank katarina,
das hilft mir weiter
viele gruesse
fabian