Hall bei Stefan Zweig

Hallo, Literaten vor allem österreichische,

Bei Stefan Zweig las ich nun schon mehrmals „Hall“, wo ich „Halle“ erwartet hätte. Bei ersten Mal hielt ich es für einen Setzfehler. Aber es tritt immer wieder auf.

Gibt es eine solche Parallelform zu „Halle“ im Österreichischen?

Oder ist das eine Zweigsche Eigenart?

Es könnte auch sein, dass das eine regionale Sache ist. Die Geschichte spielt in Semmering? Gibt es dort vielleicht eine Räumlichkeit, die so heißt.

Danke im Voraus!
Gruß Fritz

Es handelt sich um die Hotelhalle, die ‚Hall‘

Hallo, Fritz

Zweig verwendet den Begriff ‚die Hall‘ (f) in der Pubertätserzählung ‚Brennendes Geheimnis‘. Sie handelt
in einem Hotel in Semmering:

„… Verstimmt ging er in der leeren Hall auf und ab, bald unschlüssig in den
Zeitungen blätternd, bald wieder im Musikzimmer am Klavier einen Walzer
antastend, bei dem ihm aber der Rhythmus nicht recht in die Finger
sprang. …“

Es handelt sich um die Hotelhalle. Sie wird oft als ‚Hall‘ (englisch ausgespr. Hool).

Online-Text:
http://www.gutenberg.org/files/24173/24173-8.txt

DAS ‚Hall‘ (deutsch ausgesprochen) ist nach Grimm ein Salzbergwerk:

„HALL, n. salzwerk, was halle 3, nur in Schwaben und Baiern …“
http://germazope.uni-trier.de/

„… in dem keltischen wort „hall“ für salz schwingt aber auch das wort „heil“ für „heilig“ mit. bei den
kelten bedeutete das wort „hall“ aber auch das, was wir als „schall“ bezeichnen. der schall ist ein ton mit
langem hall oder das, was wir „schwingung“ nennen. …“
http://www.schwebebad.ch/salz/kristallsalz_text.htm

„… geht auf das mittelhochdeutsche „hal“ zurück, wie Salzquellen oder Salzwerke bezeichnet wurden.
Schon in einer Urkunde aus dem Jahr 1316 findet sich der Name „Hall im Inntal“, seit dem 19.
Jahrhundert bürgerte sich „Hall in Tirol“ ein. …“
http://www.hall-in-tirol.at/110.html

„… Städte, die mit Salz in Verbindung stehen, tragen oft Salz- (oder das mittelhochdeutsche Wort Hall-)
im Namen. Beispiele sind etwa Halle (Saale), Bad Reichenhall, Hallein, Hallstatt mit dem weltweit ältesten
Bergwerk, Hall in Tirol, Schwäbisch Hall …“
http://de.wikipedia.org/wiki/Speisesalz

Gruss
Adam

Danke, Adam!

Zweig verwendet den Begriff ‚die Hall‘ (f) in der Pubertätserzählung ‚Brennendes Geheimnis‘. Sie handelt in einem Hotel in Semmering:

Genau um diese geht es.

Und ich wollt nun wissen, ob das in Österreich allgemein so üblich ist, die Hotelhalle englisch anzureden.
Oder ob des ein Manierismus Zweigs ist, der einige solche hat. Wie seine Satzanfänge mit „Kaum er sich gesetzt hate …“

Nicht ösitanische-kakanische Sonderformen wie Rezipissen, die erkenn ich schon.

Gruß Fritz

3 „Gefällt mir“

Hallo Fritz,

ich kann dir nicht direkt weiterhelfen, aber mir fiel beim Lesen deiner Frage ein, dass es in Österreich schon früh "Tea Room"s gab, was bei irgendeiner Tussi dann zu dem tollen Ausspruch führte: „Mann, diese Thea Room muss aber eine reiche Frau sein ,soviele Kaffees, wie die hat!“

Also, zumindest würde es mich nicht wundern, wenn „Hall“ im Zusammenhang mit Hotel in der Zeit, in der Zweig schreibt, der typische Ausdruck gewesen wäre.

Gruß
Elke

Hallo, Elke,

so weit bin ich inzwischen mit meinen Überlegungen auch gekommen.
Danke! Es ist wohl einst so geredet und geschrieben worden.
Und man muss ja auch nicht alles genau wissen.

Wenn ich überlege, was ich alles bei Herzmanowsky-Orlando hinnehmen musste! :wink:

Gruß Fritz

3 „Gefällt mir“