Hallo,
Guten Morgen, muss eine Präsentation über mich und meinen
Praixspartner gestalten. Hab mich mal ausprobiert und würde
mich über Korrekturen von EUCH sehr freuen. Vielen Dank im
Voraus.
Was für eine Präsentation?
Diese Frage bezieht sich auf den Inhalt, der überhaupt nicht überzeugt, weil er keine klare Linie / keine Aussage drin hat.
Da kann ich aber nicht helfen, weil ich nicht weiß, was für eine Aufgabe da erledigt werden soll.
Zum Englisch:
That’s why it is my task to arrange the readings,for example:
One of my tasks is to organise literary readings at the bookshop.
(„reading“ ist nicht so das Gelbe vom Ei, ich würde eher schreiben: to organise authors’ visits to our bookshop)
This includes ticket sales, personnel (???) planning
(meinst du, wer bei einer Lesung dabei zu sein hat, also wer vom Personal? dann -->
This includes ticket sales, staffing on the night,
(personnel planning bezieht sich eher darauf, wer/wieviele Leute eingestellt werden sollen etc.)
to pick up the author
from the hotel, w
picking up the author from his or her hotel
which was sometimes very funny, because some
authors talk a lot about themselves on the way.
wenn schon: which is sometimes very funny
ABER: passt das in diese Präsentation?
auf jedenfall würde ich
„some authors talk a lot“ schreiben
oder
„some authors use the chance to talk a lot about themselves“
oder
„some authors talk a lot, given half a chance, mostly about themselves. In a car, they usually have a captive audience.“
Now I want to describe you a normal working day.
Now I want to describe a normal working day.
ODER
A normal working in the bookshop looks pretty much like this (wenn Umgangssprache).
Sonst:
A normal working day in the bookshop looks like this:
I am mostly occupied with trying to help our customers to find
the books they ask for, which sometimes means that I have to
order a book from one of our two wholesalers.
My main task is to help our customers to find the books they are looking for. Often this means ordering books from one of our two wholesalers.
Dieser zweite Satz passt aber nicht in die Konstruktion. Ich würde das als eine weitere Aufgabe nennen, nicht in Verbindung mit der Hauptaufgabe (d.h. die richtigen Bücher finden).
The work of a bookseller is largely based on the shop floor.
The work of a bookseller takes mostly place in the shop itself.
Wenn du unbedingt „shop floor“ nehmen willst, was aber in einem Buchladen nicht passt, dann: ON the shop floor.
So the main role of this job is to sell books and this is
especially a big pleasure for me, because I enjoy being around
books.
This means the main function is to sell books.
(hier kommt meine Frage nach Struktur - du hast ja oben schon geschrieben, dass die Hauptaufgabe, das Bücherfinden ist, was ja gleichzeitig Bücherverkaufen bedeutet).
I take great pleasure in this part of my job because I enjoy being around books.
If I think back to my phases of practical involvement, if we
had a subject like literature at the BA it would be easily for
me.
Diesen Satz verstehe ich nicht.
Our trainees have to spend several weeks a year at a
vocational school in Leipzig to learn more about the
theoretical background of bookselling trade.
… of THE bookselling trade.
Ich würde auch „vocational school“ ersetzen mit „professional school“ oder „training school“. Es gibt kein direktes Äquivalent für „Berufsschule“ im Englischen, „vocational school“ geht eher in die Richtung Handwerk, was bei Buchhandel nicht passt.
This education I have ever missed.
I have missed out on this training. (?? wenn du das meinen solltest)
Also the time between the phases of practical involvement was
very short.
Vielleicht (auch hier bin ich nicht ganz klar, was du meinst):
Also, the periods between the practical stints was very short.
I had preferred to work more, so that I have
collected more experiences.
I would have preferred to get more practical experience.
I would have preferred to work longer periods in order to collect more practical experience.
The care and the assistance of my branch manager were very
good.
I was very pleased with the guidance and assistance I received from the branch manager.
He had always time for me.
For the future i hope that i get a good offer from Thalia,
because I don’t want to change the company.
I am hoping to receive an offer from Thalia, because I would like to stay with this company because … (selbst einfüllen).
I can see myself successfully filling a position as assistant branch manager in one of the Thalia outlets or alternatively, as junior buying agent in Thalia’s head office in Hagen.
Ich hoffe, das hilft.
Gruß
Elke