Ich habe das anders verstanden …
Hallo,
also so richtig schlau geworden bin ich aus dem Geschriebenen nicht. Aber ich habe das anders verstanden als Heinz. Für mich klingt es so, als sei „sie“ schon durchaus von dieser Liebe überzeugt, aber sie ist sich nicht so sicher, ob „er“ das auch ist, und darum soll er ihr jetzt bitte eine Weile nicht mehr schreiben, damit er sich über seine Gefühle klar wird.
Ich versuche mal, zu übersetzen, aber wie gesagt, so ganz sicher bin ich mir da nicht.
Schöne Grüße
Petra
a vez yo pienso y tengo miedo … lo que tu tu siente por
mi tal vez no es amor de verda…
Manchmal denke ich, und ich habe Angst … dass das was du für mich fühlst, vielleicht nicht wirklich Liebe ist.
tan vez solo me
quieres un ilusion que siente cuando viste por primera
vez.que siente es muy fuerte nada
Vielleicht liebst du mich, es ist nur Illusion, die du gefühlt hast, als du mich zum ersten Mal gesehen hast. Was du fühlst, ist ein sehr starkes Nichts.
[Wobei mir dieser Abschnitt etwas spanisch vorkommt …]
y com el tiempo se termine el amor ( SI ES AMOR DE VERDA
LO
QUE SIENTE ES NO SE TERMINA PASE LO QUE PASE ESTAremos
JUNTO)…
Und mit der Zeit endet die Liebe (FALLS DAS WAS DU FÜHLST, NICHT VERGEHT, GESCHEHE WAS GESCHEHEN MAG, WERden WIR ZUSAMMEN SEIN).
como tu dice que nuestro amor es muy dificil por la
distancia y la lengua. dejemos al tiempo lo dira…
Wie du schon sagst, ist unsere Liebe durch die Entfernung und die Sprache sehr schwierig. Lassen wir es die Zeit zeigen …
yo pienso muy distento la distancia ni el tiempo ni
lenguaje
no es
dificil para el amor.
Ich denke ganz anders. Weder die Entfernung noch die Zeit oder die Sprache ist eine Schwierigkeit für die Liebe.
todo se puede en esta vida
amor…yo te siento en mi corazon no pierdo la esperanza
volver te aver esta a tu lado
estoy hecho a tu vulunta…
Sie liebt dich aus ganzem Herzen.
solo ruego a DIOS no hacermos sufrir, yo no quiero que tu
sufra
por mi culpa… quiero que hagas tu vida normal como
ante de conocer me
Ich bete zu GOTT, dass er uns nicht leiden lässt. Ich will nicht, dass du durch meine Schuld leiden musst. Ich will, dass du ein normales Leben führst, wie vorher, bevor du mich kennengelernt hast.
…
por favar no llores …
yo pienso mejor dar me so un tiempo… para saber si tu
realemente tu me amas. puedes 1 mes no escribirme ni
llamarne… si
pasado
es mes siento lo mismo en tu corazon latin mas fuerte
por mi…
saber que nuestro amor es muy fuerte y puro…
Bitte weine nicht. Ich denke es ist besser, wenn du mir etwas Zeit gibst, um zu wissen, ob du mich wirklich liebst. Kannst du mir 1 Monat nicht schreiben und mich nicht anrufen … wenn nach diesem Monat ich fühle das Gleiche in deinem Herzen schlagend stärker für mich… wissen, dass unsere Liebe sehr stark und rein ist.
Hier ist der Satz sprachlich ziemlich verdreht, so dass der Sinn zumindest mir nicht so ganz klar wird. Einen zweiten Lover kann ich aber nirgends sehen, auch nicht, wenn ich mir Mühe gebe.
YO TAMBIEN TRATARE DE NO LLAMARTE NI ESCRIBIRTE OK.
despues que pase siente lo mismo . tal vez ya no
podemos ser
muy buenos amigos… nada…
AUCH ICH WERDE VERSUCHEN DICH NICHT ANZURUFEN UND DIR NICHT ZU SCHREIBEN OK.
Nachdem das vergangen ist, fühle ich das Gleiche. Vielleicht können wir dann keine sehr guten Freunde mehr sein … nichts …
un esperanza que volver a verte en sietiempre es buena
noticia… solo espero que siente esta amor igual.
Eine Hoffnung, dich wiederzusehen im September ist eine gute Nachricht. Ich hoffe nur, dass ich diese Liebe genauso fühlen werde.
ok mi chico de los,aojito lindo te amor muchisimo
gracias por la ayuda ami sobriana eres un persona muy
buenos…
gracias por todo… a mi sobriana mañana saber cuando lo
operar graicas por tua ayuda… todo mi familia te envia
mucho saludo pregunta por
ti.
Ok mein Junge der hübschen aojito, ich liebe dich sehr, vielen Dank für deine Hilfe an meine Nichte du bist ein sehr guter Mensch.
Danke für alles. Meine Nichte weiß morgen, wann sie operiert wird, danke für deine Hilfe. Meine ganze Familie sendet dir viele Grüße
und fragt nach dir.
So - das war’s. Was die Gute nun eigentlich will, weiß ich zwar immer noch nicht so genau, aber vielleicht bist du ja nun schlauer. 
Schöne Grüße
Petra