Hallo,
je enger Sprachen verwandt sind, desto schwieriger ist das wirkliche Verstehen, denn die eigene Sprache drängt immer in den Vordergrund.
Afrikaans ist nicht gleich Afrikaans. Im Kap ist es die Sprache der noch immer so genannten Coloureds, die keine andere Bezugssprache weder in Afrika noch in Europa haben. Alle anderen Bevölkerungsgruppen haben eine. Das ist eine sehr farbenfreudige elastische Sprache, die sich weit von den holländischen Anfängen entfernt hat, die alles aufnimmt, was passt und gebraucht wird, gleichgültig wo es herkommen mag.
Das in der Mitte und im Norden geprochene Afrikaans geht weitgehend auf die liturgische Sprache der Reformierten Dutch Highchurch zurück und ist sehr viel enger und sperriger. Da kann man schon einiges verstehen. Man muss oft gewissermassen um die Ecke denken.
Zum Beispiel wenn man jemanden anbietet ekk nem jou uit, dann bedeutet das nicht, daß man ein Angebot zum Betrug sondern eine Einladung zu Ausgehen gemacht hat.
Mit Englisch kommt man gut weiter und vielerorts findet sich jemand der Deutsch versteht oder sogar ein wenig spricht.
Ansonsten viel Vergnügen in SA