Hallo zusammen. Versteht man als Deutsche

… Afrikaans?

ich stehe kurz vor meinem ersten Südafrika-Aufenthalt und frage mich, ob man als Deutsche wohl Afrikaans versteht…es soll ja ähnlich sein wie Holländisch, da versteht man ja auch nicht unbedingt jedes Wort, aber zumindest den Sinn. Was sagt ihr?

Herzlichen Dank vorab für eure Antworten
LG

Hallo,
rechne mal eher nicht damit. Ich komme mit Niederländisch einigermaßen klar, aber Afrikaans ist nochmal anders. (Lesen lässt es sich besser!)
Im Übrigen trifft man Englisch sehr viel häufiger an als Afrikaans (meine Erfahrung). Wenn Du Dich auf Englisch verständigen kannst, stellt die Sprache in Südafrika kein Problem dar.
Besten Gruß und viel Spaß!

Hallo Sabrina,
Ich lebe seid 16 Jahren hier in Oudtshoorn auf unserer Straussenfarm „Straussennest“. Hier in Oudtshoorn spricht die Mehrzahl der Einwohner Afrikaans.
Als Deutscher lernt man die Sprache hier sehr schnell.
Das Afrikaans hat holländische Vorfahren gemischt mit deutschen Vokabeln,französich,und malayische Wörter.
Aber heute sind afrikaans und holländisch so weit auseinander wie Sweizerdeutsch und Plattdeutsch.
Beide Landsleute könnten sich verstehen - müssen aber nicht zwingend den Anderen verstehen. Nur wenn sich beide Gesprächspartner Mühe geben und sich verständigen wollen, gibt es einen Weg ohne Wörterbuch .
Also probier´s halt einfach mal aus.
Ich wünsche Dir einen tollen urlaub in Südafrika.
Sollte Eurer Weg nach Oudtshoorn führen dann besucht uns doch mal auf unserer Straußenfarm. Eine Afrikaansstunde für Dich mit eingeschlossen.
Ihr findet uns bei Google.
Dario Urbanski
Straussennest
Oudtshoorn

Hallo,

je enger Sprachen verwandt sind, desto schwieriger ist das wirkliche Verstehen, denn die eigene Sprache drängt immer in den Vordergrund.

Afrikaans ist nicht gleich Afrikaans. Im Kap ist es die Sprache der noch immer so genannten Coloureds, die keine andere Bezugssprache weder in Afrika noch in Europa haben. Alle anderen Bevölkerungsgruppen haben eine. Das ist eine sehr farbenfreudige elastische Sprache, die sich weit von den holländischen Anfängen entfernt hat, die alles aufnimmt, was passt und gebraucht wird, gleichgültig wo es herkommen mag.

Das in der Mitte und im Norden geprochene Afrikaans geht weitgehend auf die liturgische Sprache der Reformierten Dutch Highchurch zurück und ist sehr viel enger und sperriger. Da kann man schon einiges verstehen. Man muss oft gewissermassen um die Ecke denken.

Zum Beispiel wenn man jemanden anbietet ekk nem jou uit, dann bedeutet das nicht, daß man ein Angebot zum Betrug sondern eine Einladung zu Ausgehen gemacht hat.

Mit Englisch kommt man gut weiter und vielerorts findet sich jemand der Deutsch versteht oder sogar ein wenig spricht.

Ansonsten viel Vergnügen in SA

Jein - wenn man einigermassen gut holländisch kann, versteht man Afrikaans sehr gut. Es ist eine aussterbene Sprache und nicht sehr beliebt. Auch einige plattdeutsche Dialekte sind hilfreich.
MFG
Gruschka

Nein verstehst du nicht. Außer du kannst Holländisch. Neben Xsosa und Zulu ist die Hauptsprache Englisch. Das kann jeder dort.

Hallo SabrinaLo,

keine Chance! Afrikaans versteht man auch als Deutscher fast nicht. Wenn man die wörter liest oder im Zusammenhang hört (z.B. im Radio die Wetter-Ansage) kann man ein paar Fetzen wieder erkennen, die tatsächlich ähnlich klingen. Verstehen würde ich das aber nicht bezeichnen, dafür ist die Sprache dem Deutschen zu fremd. In Südafrika kann man sich aber überall mit Englisch sehr einfach verständigen.

LG

Hallo Sabrina,
ich habe zwar „nebenher“ auch einige Jahre Flämisch in den Ohren gehabt und war vielfach in Südafrika, aber das man Afrikaans wirklich „versteht“ würde ich verneinen, denn man könnte sagen, dass es ein „Uralt-Holländisch“ aus jener Zeit ist, das sich dort nicht weiter entwickelte, und ich schätze, dass selbst Holländer die Ohren verdammt spitzen müssen, um es wirklich zu verstehen. Das eine oder andere Wort, auch manche Zusammenhänge sinngemäß … mag sein, dass das bei dir klappt, aber wirklich etwas anfangen kann man damit nicht. Wieso eigentlich auch ? Jeder spricht dort ein vernünftiges Englisch, oder anders herum, mit ordentlichem Englisch gibts keinerlei Probleme. Das ist jedenfalls meine Erfahrung, und ich habe keine Pauschalreisen gemacht, sondern nach eigener Planung auch jeden Winkel dort selbst abgefahren. Sprachliche Probleme gabs (mit Englisch) nie wirklich. Gute Reise, denn es ist ein sehr schönes Land!

Hi SabrinaLo
Also, Afrikaans ist eine sehr ‚platte‘ form von Holländisch. Es wäre nicht so einfach zu Verstehen. Wenn du vielleicht Platt-Deutsch verstehst, würdest Du hier und da ein paar Wörter raushören wie z.B. ‚Water‘ und könntest einigermaßen den zusammenhang herausfinden in Satz.
Um einen kleinen ‚Vorgeschmack‘ zu kriegen könntest Du z.B. deine Facebook Sprachenpräferenz temporär als Afrikaans eingeben :smile: So würdest Du schon sehen ob es Dir leicht fallen würde Wörter und sogar Sätze zu Entdecken die ähnlichkeit mit Deutsch haben.
Viel Spass und eine schöne Aufenhalt in Südafrika!

Hallo,

es ist wie Du sagst: Sehr ähnlich wie holländisch.
Wähärend ein Bayer wohl eher weniger verstehen wird, wird es jemandem, der in der Nähe der Grenze zu Holland wohnt weniger Probleme haben sich durchzuschlagen.
Also: Wenn Du holländisch als irgendwie verständlich hältst, wird es Dir auch bei Afrikaans so gehen.

Aber ganz unabhängig davon: In Südafrika kommst Du perfekt mit Englisch durch, hier und da sogar mit Deutsch.

Viel Spaß und einen tollen Auenthalt!!!

Ja, es ist möglich, einige Worte zu verstehen, z.B. kann man den Sinn von Straßenschildern verstehen.

Hallo Sabrina,
Nur mit guten Niederländischkenntnissen versteht man auch Afrikaans. Mehr als 90% des Wortschatzes haben die beiden Sprachen gemein, sei es mit einigen Buchstabierungsunterschieden. Dennoch gibt es falsche Freunde und Divergenzen, auch in der Alltagssprache. Afrikaans ist nicht etwa eine Art „Alt-Holländisch“, ganz im Gegenteil. Die Sprache hat sich schneller als das Niederländische in die Richtung einer analytischen, fast isolierenden Sprache entwickelt. Die Grammatik ist weitaus weiniger flektierend geworden. Bis auf einige Ausnahmen haben die Zeitwörter die Mitvergangenheit verloren und bilden die lange Vergangenheit mit regelmäßigen Partizipien.
Deine Ohren werden sich an einen ziemlich unterschiedlichen Akzent gewöhnen müssen. Das Afrikaans klinkt „weicher“ und weitaus „melodischer“ als das gutturale und meist flach gesprochene Niederländische der Kernprovinzen Nord- und Süd-Holland. Etwa wie das Schwedische sich zum Dänischen verhält.
Um dich zu verständigen kannst du überall Englisch reden. Wenn du eine längere Zeit im Lande verweilst, lohnt es sich aber auch Afrikaans zu lernen. Es ist eine sehr elegante und interessante Sprache und besitzt eine im Bezug zu seiner auf knapp 10 Millionen beschränkten Zahl Muttersprachler umfangreiche Literatur die fest in ihrer afrikanischen Heimat verwurzelt ist. Die Gedichte von Eugene Marais, zum Beispiel, atmen eine Vertrautheit mit, und ein Verständnis der magisch-symbolischen Welt der Buschmännern, die man in der Englischen Literatur des Landes vergeblich sucht.
Auf www.rsg.co.za kann man sich die Sendungen von Radio sonder Grense (Rundfunk ohne Grenzen) anhören. Einfach „Luister nou“ (hör jetzt zu) anklicken, auf der folgenden Seite dann „Luister na RSG se regstreekse uitsendings“ (Hör die Direktübertragung von RSG).
Ich wünsche eine gute Reise im schönen Süd-Afrika und viel Vergnügen mit der afrikaansen Sprache. Versuche doch mal auch Namibien (das ehemalige Deutsch-Süd-West-Afrika) an zu laufen. Die Wüste ist hier von einer faszinierenden Schönheit. Es gibt noch eine deutschsprachige Gemeinschaft von rund 50.000 Menschen und auch Afrikaans ist hier weitverbreitet.
Grüße,
Kiat

Holländisch ist die neue Form von Afrikans
es gibt einige Buchstaben die sind anders wie IJ sidn immer Y

also TijD ( Zeit ) ist TYd

oder rij ( fahren ) ist ry

mann kanne s verstehen wenn es langsam ist
Mit sportlichem Gruss
Jochen Tiffe
Sport-fm radio
wir hoffen die Tipps sind gut

Hallo,

dort wird hauptsachlich Englisch gesprochen.
Aber zum Beispiel in Worcester, Port Elizabeth sprechen manche Afrikaans.
Es stehen die Schilder in 2 Sprachen (Englisch und Afrikaans).
Afrikaans kann man ein bisschen verstehen, denn es ist auch Deutsch und Holländisch dabei.

Gute Reise
Elisabeth