Handy

Neulich sprachen wir in der Kneipe über den Begriff „Handy“.
Mein Gesprächspartner war nicht davon zu überzeugen, daß „Handy“ wohl der erste (?) englische Neologismus der deutschen Sprache ist, und meinte, daß es sich wohl um eine technische Abk. handeln müsse.
Wer kann mir sagen, wo man dies nachweisen kann ?
Allgemein: gibt es noch andere „englische“ Wörter im Deutschen, und nur im Deutschen ?
Ist diese Entwicklung als besondere Schwäche des Deutschen zu interpretieren, oder vielleicht doch als „coolen“ Umgang mit der dominanten Sprache Englisch ?
Ich bin gespannt darauf, ob es dazu interessante Diskussionsbeiträge gibt !

Danke für Antworten

Bernardo

Wer kann mir sagen, wo man dies

nachweisen kann ?

Durch einen Blick in den Dictionary. Unter „handy“ wirst Du dort „nützlich, gebräuchlich“ finden. Ein englischer Muttersprachler kann mit dem Wort „Handy“ in diesem Zusammenhang nichts anfangen und wird Dir sagen, dass es in seiner Sprache „Mobile“, „Mobile phone“ oder „Cellular phone“ heisst.

Allgemein: gibt es noch andere
„englische“ Wörter im Deutschen, und nur
im Deutschen ?

Dressman.

Gruss, Frank

Noch ein paar:
Smoking, Talkmaster, Happy End, Evergreen, Oldtimer, Slip, Slipper, Body, Cut, Cutaway, Selfmademan, Wellness…

Meistens sind das aber ja keine echten Neologismen (im Sinne von „Neubildungen“, sondern missverstandene Übernahmen von durchaus korrekten englischen Wörtern bzw. unzulässige Zusammensetzungen).

Das gibt es aber natürlich auch zu anderen Sprachen, z.B. „Friseur“ oder „Karacho“. Oder auch umgekehrt vom Englischen ins Deutsche („Blitz“)…

Reinhard

Handy von handheld!
Ein englischer

Muttersprachler kann mit dem Wort „Handy“
in diesem Zusammenhang nichts anfangen
und wird Dir sagen, dass es in seiner
Sprache „Mobile“, „Mobile phone“ oder
„Cellular phone“ heisst.

kein wunder *lacht*, handy ist die deutsche abkürzung von handheld phone!
das reizvolle ist m.E. in diesem zusammenhang weniger, nach „anderen“ 1:1 aus dem englischen importierten fremdwörtern zu suchen, sondern nach solchen, die ein bisschen eingedeutscht worden sind. dazu fällt mir im augenblick selbst kein weiteres beispiel ein :frowning: …(grammatikbedingte prä-oder suffixe wie downgeloaded oder highlighten gilt nicht)
dietmar

nebenbei----

mir gefällt der italienische Ausdruck fürs „Mobiltelefon“ gut --> telefonino

Gar nichts dergleichen!
Der Begriff „Handy“ kommt aus dem Schwäbischen - „Hän die ka Schnur?“
*g*

liebe Gruesse,
Astrid
*dienichtimmerernstzunehmenist*

  • „Hän die ka Schnur?“

gut, sehr gut wirklich!! :smile:)

pullunder

Handy, wieso dieser Name?
Auglösung dieser Frage gibt’s auf:
http://home.t-online.de/home/098266233-0002/mobfnfaq…

c ya,
kNUt