He wasn't half surprised

ohne mich zu wiederholen …
ich lebe seit 23 in verschiedenen englischsprachigen (u.a.) Laendern, seit vier Jahren in Saudi-Arabien, in einer hauptsaechlich englischsprachigen Gemeinschaft (direkt am Ort gibt es ca. 6000 Englischsprachige, davon etwa 2000 Amerikaner, 2000 Briten, der Rest verteilt sich auf Iren, Suedafrikaner und Australier und ein paar ‚andere Europaer‘ :wink:
— ich hoere es wirklich sehr oft, und hab’s auch schon oft gelesen.

BFN
Elke

owT

Hi

Ich bin der Meinung, dass das Wort „even“ frueher immer dabei war. z.B.

He wasn’t even half surprised.

He isn’t even half smart.

You aren’t even half right.

Das Wort ist wohl im Laufe der Zeit verlorengegangen, aber die native speakers „hoeren“ es, obwohl es eigentlich nicht immer reingesetzt wird. Wenn Du „even“ (auf Deutsch mit „mal“ uebersetzt) wieder reinsteckst, kannst Du den Sinn besser verstehen, oder?

Not even half ready to go to bed yet,
Jim