Hallo, Allu,
Hatte ne Kollegin, der ich zur Hand gehen sollte, und die hat
gesagt:" Hebet ses mol", also hab ichs hochgehoben, sollte es
aber nur halten. Die war aus der Ecke hinter Würzburg Richtung
südlich. wer weiss, woher das kommt, dass man da hebt statt
hält?
das stammt aus dem Alemannischen , siehe http://www.alemannisch.de/unser_sprooch/eigene_sprac… -> Der Liim hebt saumäßig guet :
…Wörter, die zwar im Alemannischen wie in der Standardsprache vorkommen, bei denen sich aber die Bedeutungen teilweise oder ganz voneinander unterscheiden. Hier können schon Verständigungsschwierigkeiten auftreten, weil jeder meint, er habe das Wort verstanden. So bedeutet heben in der Standardsprache ‚etwas in die Höhe befördern, hochheben‘, im Alemannischen aber ‚halten, festhalten‘. Das was man in der Standardsprache mit heben bezeichnet, wird im Alemannischen dagegen durch lupfen ausgedrückt…
Und noch ein Zitat aus /t/dialektwitze-und-andere-spruechkes/3623575
„Reginas Mutter hat ihrerzeit als Haushaltshilfe gearbeitet. Im selben Haushalt war auch ein junges Mädchen aus Nicht-Schwaben angestellt. Dieser wurde von der Dame des Hauses etwas in die Hand gedrückt mit der Bitte: „Hebet Se mol!“ und ergo hob sie es in die Höhe. Darauf die Hausherrin: „Heba sollet Se, net lupfa!!“ (Schwäbisch: heba = halten, festhalten; lupfa = hochheben)“
Gruß
Kreszenz