Hebräisch

Liebe/-r Experte/-in,

Gibt es eine Übersetzung auf Hebräisch von dem deutschen Sprichwort: Wo gehobelt wird, fallen Späne?

G. Alexander

Bestimmt, aber leider ist mein hebräisch dafür nicht gut genug…
Viel Glück weiterhin!
Sibylle

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Das weiß ich nicht, so gut ist mein Modernes Hebräisch nicht. Ich dachte, das hätte ich schon mal geschrieben.

Viele Grüße,

Jule

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

,שלום

ob es eine direkte Übersetzung des deutschen Sprichwortes gibt, weiß ich nicht. Wenn man aber das sinngleiche englische bzw. französische Sprichwort „Man kann kein Omelett backen, ohne Eier zu zerschlagen.“ sucht (also " .אי אפשר להכין חביתה בלי לשבור ביצים"), dann bekommt man einige Treffer bei Google. Vom Sinn her sollte es also verstanden werden. Mag sein, dass es noch ein genuin hebräisches bzw. jüdisches Sprichwort gibt. Mir fällt aus dem Stegreif aber keines ein.

Gruß,
Stefan

Es ist nicht meine Muttersprache, aber ich fand: אֵין חֲבִיתָה בְּלׂא עֲשִׂיָּה. Hoffe, das passt und hilft weiter.

Mathias

Gibt es eine Übersetzung auf Hebräisch von dem deutschen
Sprichwort: Wo gehobelt wird, fallen Späne?

G. Alexander

Keine Ahnung.

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Hallo Gad, diese Seite könnte Dich interessieren:

http://books.google.de/books?id=3Ms3AAAAIAAJ&pg=PA91…

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

חביתה בלי לשבור ביצים

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]