Hebräisch - kurzer Text: Übersetzung?

Hallo Experten!

Ich brauche eine Übersetzung von Deutsch ins Hebräische für eine Tattoovorlage!
Der Text wäre:

„Lass nicht los.
Gib niemals auf.
Es ist so ein wunderschönes Leben.“

Wäre sehr nett wenn mir jemand die 3 Zeilen auf Hebräisch
mitteilen könnte!
Vielen Dank!!

Hebräische Tattoovorlagen kannst du unter [email protected] erfragen.

mfg
moti

Auf Hebräisch wird auch bei Tätigkeitsworten das Geschlecht unterschieden. Richtet es sich an einen Mann oder eine Frau? Oder wäre es möglich, in Grundformen umzuformulieren, also:

  • Nicht loslassen
  • Nie aufgeben
  • (das dritte kann so bleiben)

Ehrlich gesagt, hört es sich an wie die deutsche Übersetzung vom Refrain aus Wonderful Life (Hurts)

In dem Text spricht Susie, eine Frau:

Don’t let go
Never give up,
it’s such a wonderful life

Ist es das? Ist klar, was es im Zusammenhang des Liedes bedeutet? Wieso lässt Du das nicht auf Englisch?

Das führt mich zur Schlussbemerkung. In der jüdischen Religion ist Tättowieren verboten (3. Mose 17, 28 und Babylon. Talmud, Traktat Makkot 20b).

Mathias

Hallo Mathias!

Es ist durchaus genau die Textstelle aus dem Lied „Wonderful Life“.
Das Lied ist mir natürlich auch geläufig, ebenso der Zusammenhang zwischen Lied und besagter Textstelle!
Allerdings sind diese Zeilen für mich von anderer Bedeutung, die nicht viel mit dem Lied oder der Situation zu tun haben.
Deswegen wäre es auch nicht schlimm wenn man diese Textzeilen in folgende ändert:

  • Nicht loslassen
  • Nie aufgeben
  • Es ist so ein wunderschönes Leben

Gefällt mir ehrlich gesagt ganz gut!
Ich möchte es nicht auf Englisch oder Deutsch, da ich das Land Israel mit einer ganz bestimmten Person verbinde und sich der Schriftzug so auf diese Person bezieht!
Dass das Tättowieren dort verboten ist wusste ich nicht, wird es denn als schlecht oder abwertend angesehen, wenn ein Aussenstehender sich die Schriftzeichen tättowieren lässt?
(Text bezieht sich bei mir übrigens inhaltlich auf einen Mann)

Danke für die Hilfe!!

  • Nicht loslassen
  • Nie aufgeben
  • Es ist so ein wunderschönes Leben

ללא הרפה אחיזה
ללא אמור נואש
החיים הם נפלאים כל כך

da ich das Land
Israel mit einer ganz bestimmten Person verbinde und sich der
Schriftzug so auf diese Person bezieht!

Okay, und so sehr, dass Du die Worte für den Rest Deines Lebens unter der Haut tragen möchtest? Du musst es ja wissen …

Dass das Tättowieren dort verboten ist wusste ich nicht,

Missverständnis. Es ist keineswegs gesetzlich verboten. Hier nicht und dort nicht. Und in der nichtjüdischen Welt ist es ja im Moment hip, sich hebräische Buchstaben tättowieren zu lassen. Aber in der jüdischen Kultur und Religion ist es verpönt, ein No-Go (Quellen siehe oben).

wird
es denn als schlecht oder abwertend angesehen, wenn ein
Aussenstehender sich die Schriftzeichen tättowieren lässt?

Ich bin selber kein Jude, kann also nicht authentisch sprechen. Aber soviel kann ich doch sagen: Für Menschen aus dem jüdischen Kulturkreis ist das was, das man nicht tut. Für säkulare Israelis sieht das vielleicht schon wieder ganz anders aus; da kommt es darauf an, wieviel Jüdischkeit da zum Leben noch dazugehört. Im Zweifel würde ich nachfragen.

vielen dank mathias!
ich werde es sicherlich nochmal überdenken! Danke für die Erklärung dazu, ich denke aus Respekt vor der Kultur und der Sprache werde ich es nicht als tattoo sondern eher als Poster machen lassen!
Ich danke ihnen!

Gern geschehen. Wenn ich zum Schluss ungefragt noch was raten darf:

Das Hebräische markieren, kopieren und in ein Textdokument einfügen. Dann besteht nämlich die Möglichkeit, verschiedene Zeichensätze auszuprobieren. Ich persönlich finde, es sieht als oder besser denn als aus.

Viele Grüße

Mathias