Hebräisch: Perfekt = Höflichkeitsform?

Hallo,

ich höre mir gerade Podcast zum Hebräischlernen an. Habe ich es richtig verstanden, dass man das Perfekt als Höflichkeitsform verwendet?

Also wäre z.B. so eine Formulierung höflich?
רציתי לישול איפו הים

Und so eine Formulierung wäre - was? Weniger höflich? Unhöflich?
רוצה לישול איפו הים

Schöne Grüße

Petra

P.S. Rechtschreibfehler bitte ich zu entschuldigen. Ich kann kein Hebräisch schreiben.

שלום פטרה
!ושנה טובה

Habe hier: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1077041 folgende Erklärung gefunden: Man benutzt eine Vergangenheitskonstruktion mit להיות, also Deinem Beispiel folgend:

. הייתי רוצה לדעת איפה הים

(Finde, לדעת passt in diesem Kontext besser als לשאול.)

Gruß,
Stefan

,שלום שטפן

danke für den tollen Link. Es scheint tatsächlich so zu sein, dass das die Höflichkeitsform ist. (Wieso lernt man sowas nicht im Unterricht …?)

Ich habe das hier gefunden, tolle Website übrigens: http://hebrewpodcasts.com/

Magst du noch eine zweite gute Website? Oder kannst du schon alles? :wink:
http://www.stanford.edu/class/hebrew/hsa/lessons1_10…
Die Videos laufen aber nicht mit Firefox. Ich habe mir nun Opera heruntergeladen, jetzt geht’s.

Schöne Grüße

Petra

!שלום שלום

Also ich denke, dass man diese Form hauptsächlich in Wendungen mit לרצות benutzt – eben dem System Ich würde gerne/I would like/Je voudrais/Vorrei usw. entsprechend.

Warum man das nicht im Unterricht lernt? Wahrscheinlich, weil der „Israeli an sich“ nicht viel mit dem Konzept Höflichkeit anfangen kann. :smile: Wir haben das auch nie gelernt. Wobei ich ja auch nur רמת א gemacht habe.

Danke für die Websites. Muss ich mir mal bei Gelegenheit genauer anschauen. Im Moment benutze ich die Sprache leider nur gelegentlich zum Chatten mit Freunden. Ansonsten habe ich mich (wieder) mehr dem Schwedischen und Polnischen gewidmet…

אז… יללה ביי (wie bei uns immer die Lektionen im Buch aufgehört haben)
שטפן