hebräisch übersetzen

Hallo liebe wer-weiss-was Experten und Expertinnen

Ich versuche die Übersetzung von folgenden vier Lieder zu bekommen, ich weiss, es ist ziemlich viel, deshalb erwarte ich überhaupt nicht, dass jemand antowortet!
Ich wollte troztdem mein Glück versuchen, deshalb sind nur diejenigen angesprochen die spasseshalber antworten möchten.
Hauptsächlich brauche ich eigentlich nur eine „orientative“ Inhaltsangabe oder eben eine „orientative“ Übersetzung. Es geht mir haupsächlich darum zu wissen um was es in den Songs geht.
Vielleicht hat jemand ja Lust nur einen Teil, einen Song oder so zu übersetzen…

==============================================

Yashanti
ישנתי…
לבדי…
חלמתי…
שאתה איתי…

אז אין לי מה למהר,
אם אתה איתי ולא אחר,
בחלום שלי מהר,
חבק אותי לפני שאתעורר

אהבתי…
לבדי…
חשבתי…
שאתה איתי…

אז אין לי מה למהר,
אם אתה איתי ולא אחר,
בחלום שלי מהר,
נשק אותי לפני שאתעורר

אז אין לי מה למהר,
אין לי מה למהר.
אין לי מה למהר.
אין לי מה… למהר.

מה שרציתי,
שלא ייגמר,
לא למהר.

מה שרציתי,
שלא ייגמר…

אין לי מה למהר…

Letra De 7 Baboker
עד שהשמש תכבה בשבע בבוקר, אשחה במתיקות שלך
עד שהים יבכה בשבע בבוקר, אגע בפצעים שבי ממך
עד שהסערה תטרוף אותנו, ארקוד בתוכה
עד שהאהבה תחליט אותנו, ללכת בתוכה
עד שהסערה תטרוף אותנו, ארקוד בתוכה
עד שהאהבה תחליט אותנו, ללכת בתוכההההה, ללכת בתוכהההה
ללדת בתוכה

עד שהשמש תכבה בשבע בבוקר, אשחה במתיקות שלך
עד שהים יבכה בשבע בבוקר, אגע בפצעים שבי ממך
עד שהסערה תטרוף אותנו, ארקוד בתוכה
עד שהאהבה תחליט אותנו, ללכת בתוכה
עד שהסערה תטרוף אותנו, ארקוד בתוכה
עד שהאהבה תחליט אותנו, ללכת בתוכההההה, ללכת בתוכהההה
ללדת בתוכה

עד שהשמש תכבה בשבע בבוקר

ROMANIC

Ad schea schemech tichpä, ber scheva baboker,
Essré bamétikout schelcha,
Ad chéhaya michke, ber scheva baboker,
Véga abab tsaim schébi mimcha,
Ad schease alach itrof otanou,
Yalkot bétochat schéahava tachlit otanou,
Lalécheth bétochat chéassé alakh titrof otanou,
Yalkot bétochat chéahava tachlit otanou,

Lecheth bétochat
Lecheth bétochat

Beledet betochat

Ad schea schemech tichpä, ber scheva baboker,
Essré bamétikout schelcha,
Ad chéhaya michke, ber scheva baboker,
Véga abab tsaim schébi mimcha,
Ad schease alach itrof otanou,
Yalkot bétochat schéahava tachlit otanou,
Lalécheth bétokhat chéassé alach titrof otanou,
Yalkot bétochat chéahava tachlit otanou,

Lalécheth bétochat
Lecheth bétochat

Beledet betochat

Ad schea schemech tichpä, ber scheva baboker

Letra De Lachlom
רציתי כנפיים
אל האופק בינתיים
רציתי לגשת
מעבר לקשת

תני לו לחלום
בנאדם
הוא צריך לחלום
תני לו לנשום
בנאדם
מבקש לנשום

יש לי עצב
ובא לי פתאום להפליג על המים
יש לי קסם
ובא לי פתאום להמריא לשמים
יש לי זמן
להביט ולחלום
על היום
על שלשום
ועל מחרתיים

רציתי לגעת
באושר שלנו
רציתי לדעת
מאיפה באנו

תן לה לצחוק
בנאדם
היא צריכה לצחוק
תן לה לראות
את לבך
הוא רוצה לחיות

====================================
Letra De Pachad
פחד עמום עוטף את העיניים רוצה שתחכי
לא לבד קושר לי ת’ידיים אומר תתחנני
תן לי יד רוצה שתתקפלי אליו רוצה שתחכי לו לעד
אומץ לבן דוחף אותי למים רוצה שתירטבי
בוא אלי מאיר את השמיים אומר עכשיו תשחי
תן לי יד רוצה שתנסי לבד הגיע זמן שתפרחי לעד
אומר עכשיו תשחי לבד רוצהש תפרחי לעד הגיע הזמן שתגלי מי את
תן לי יד
תן לי יד
תן לי יד רוצה שתנסי לבד הגיע זמן שתפרחי לעד
אומר עכשיו תשחי לבד רוצה שתפרחי לעד
הגיע הזמן שתגלי מי את, מי אתתתתת, מי אתתתת, מי אתתתת

ROMANIC

pahad amoom otef et ha-enaym
rotze shetehakee lo levad
kosher li tayadaym, omer teethaninee
ten li yad
rotze shetetkapli elahv
rotze shetehakee lo la-ad

ometz lavan dohef oti lamaym
rotze sheteratvee
bo elai
meir li et hashamaym

omer ahshav tesshi
ten li yad
rotze shetenasi levad
hegia zman shetifrehi la-ad

omer ahshav tesshi levad
rotze shetenasi la-ad
hegia zman shetegali mi at

ten li yad… ten li yad…

ten li yad
rotze shetenasi levad
hegia zman shetifrehi la-ad

omer ahshav tesshi levad
rotze shetifrehi la-ad
hegia zman shetegali mi at

mi at… mi at

Hallo,
sorry, bin bis jetzt noch nicht dazu gekommen. Wenn es dir morgen reicht und sich bis dahin noch niemand anderes gemeldet hat, dann erkläre ich mich nochmal bereit …

Yashanti
ישנתי

heißt: ich schlief

7 Baboker

7 am Morgen

Bei dem Text (auch in dem Link, den du geschickt hast) stimmen allerdings der hebräische Text mit der lateinischen Transliteration nicht wirklich überein…

Lachlom

träumen

Pachad

Angst

Gruß
Kati

Lachlom
Hallo,
ich mach es mal Lied für Lied. Es ist nur eine grobe Übersetzung, manchmal bin ich mir auch nicht sicher, aber ich denke, die Idee des Liedes kommt richtig rüber:

Lachlom (Träumen)
רציתי כנפיים
ich wollte Flügel
אל האופק בינתיים
über (?) in der Zwischenzeit
רציתי לגשת
ich wollte mich nähern
מעבר לקשת
der anderen Seite des (Regen)bogens

תני לו לחלום
lass ihn träumen
בנאדם
Mensch
הוא צריך לחלום
er muss träumen
תני לו לנשום
lass ihn atmen
בנאדם
Mensch
מבקש לנשום
fleht zu atmen

יש לי עצב
Ich habe Kummer
ובא לי פתאום להפליג על המים
und (ich will?) plötzlich segeln übers Wasser
יש לי קסם
ich habe Magie/Zauber/Faszination(?)
ובא לי פתאום להמריא לשמים
und (ich will?) plötzlich fliegen in den Himmel
יש לי זמן
ich habe Zeit
להביט ולחלום
zu schauen und zu träumen
על היום
von heute
על שלשום
von vorgestern
ועל מחרתיים
und von übermorgen

רציתי לגעת
ich wollte berühren
באושר שלנו
unser Glück
רציתי לדעת
ich wollte wissen/verstehen
מאיפה באנו
woher wir kommen

תן לה לצחוק
lass sie lachen
בנאדם
mensch
היא צריכה לצחוק
sie muss lachen
תן לה לראות
lass sie sehen
את לבך
dein Herz
הוא רוצה לחיות
er/es will sein/leben

Rest folgt noch…
Gruß
Kati

Yashanti
auch hier nur eine grobe Übersetzung:

Yashanti (ich schlief)

ישנתי…
ich schlief
לבדי…
alleine
חלמתי…
ich träumte
שאתה איתי…
dass du bei mir bist

אז אין לי מה למהר,
dann muss ich nicht eilen
אם אתה איתי ולא אחר,
wenn du bei mir bist und nicht (woanders?)
בחלום שלי מהר,
in meinem schnellen Traum
חבק אותי לפני שאתעורר
umarme mich bevor ich aufwache

אהבתי…
ich liebte
לבדי…
alleine
חשבתי…
ich dachte
שאתה איתי…
das du bei mir bist

אז אין לי מה למהר,
dann muss ich nicht eilen
אם אתה איתי ולא אחר,
wenn du bei mir bist und nicht (woanders?)
בחלום שלי מהר,
in meinem schnellen Traum
נשק אותי לפני שאתעורר
küss mich bevor ich aufwache

מה שרציתי,
was ich wollte
שלא ייגמר,
dass es nicht aufhört
לא למהר.
und nicht (eilt?)
מה שרציתי,
was ich wollte
שלא ייגמר…
dass es nicht aufhört

Ergänzung:

wenn du bei mir bist

…und niemand anders

in meinem schnellen Traum

besser: in meinem Traum, (mache) schnell,

umarme mich bevor ich aufwache

oder: halte mich fest bevor…

wenn du bei mir bist und nicht (woanders?)

s.o.

in meinem schnellen Traum

s.o.

was ich wollte dass es nicht aufhört

Redewendung: Ich keinen Grund habe mich zu eilen…

Hallo,
und danke für die Ergänzungen, bin eben doch ein Laie :smile:

Gruß
Kati