Herkunft des Ausrufs „Auseinander“ und Übersetzung?

Hallo,

ich habe eine Frage zu der Befehlsform im Deutschen: „Auseinander!“.
Woher stammt dieser Ausruf? Das Wort auseinander bezeichnet doch eigentlich ein Adverb oder Adjektiv und ist als Verb oft nur zusammen mit anderen Verben im Duden zu finden wie „auseinanderziehen“ oder „auseinanderfalten“.
Trotzdem gibt es diesen Ausruf im Deutschen für sich alleinstehend.

In welchen Situationen habt ihr diesen Ausruf schon einmal gehört oder gelesen?

Gibt es dazu eine 1:1-Übersetzung in andere Sprachen wie beispielsweise ins Englische? Dort taucht bei Eingabe ins Onlinewörterbuch auch nur „apart“ auf, aber eben wieder als Adverb, nicht als Ausruf/Befehl.

Ist dies nur im Deutschen möglich? Es steht jedoch in dieser Form auch nicht im Duden.

Seltsam! Klar, es ist eine aus einem Adverb gebildete Interjektion. Aber was ist denn so besonders daran? Nein, es ist kein Imperativ.
Ein Ausruf. Ebenso wie das erste Wort in diesem Absatz eine aus einem Adverb gebildete Interjektion. Oder wie:
Zurück!
Vorwärts!
Weg da!
Bravo!
Danke!
Nix da!
Niemals!

Oder aus anderen Wortarten gebildete Interjektionen wie
Achtung!
Aufgepasst!
Guten Tag!

Gruß
Metapher

1 Like

nein.

  • Französisch (fast wörtlich gleich - „Geht auseinander!“): „Séparez-vous!“ oder (wie im Englischen): „Rompez!“
  • Englisch (idiomatisch wie sehr vieles dort): „Break it up!“

In anderen Sprachen hab ich noch nicht so viele Kneipenschlägereien geschlichtet…

Schöne Grüße

MM

1 Like

Hallo,

Diese Befehlsform entspricht dem Schiedsrichterkommando „BREAK“ beim Boxen, wenn ein Clinch der Kämpfer den Fortgang unterbricht.

LG
SL99

1 Like

In deinen Beispielen sind das Verben. Der OP fragt aber nach Adverbien.

1 Like

Wenn es um die Konstruktion geht, Interjektion aus Adverb, ist das sowas wie die Fortsetzung der Szene, wenn der Wirt die zwei Streithähne auseinander gebracht hat und dann die Faxen für diesen Abend dick hat: „Dehors! Tous dehors, on ferme!“

Und „Out!“ barked the landlord funktioniert ebenfalls.

Schöne Grüße

MM

1 Like

Da fällt mir der brave Schutzmann Herr Grimm aus Enid Blytons’ Geheimnis-Um-Büchern ein, der immer „Weg da!“ ruft - im Englischen ist er ein Mr. Goon und ruft „clear off!“

Gruß,
Max

1 Like