ich finde es einfach ein Unding, wieviele Radiomoderatoren
einfach von „hier“ reden, wenn sie das Wetter oder die
Verkehrsnachrichten vorlesen, z. B. „Im Schwarzwald schneit es.
Vorsicht, hier kann es stellenweise sehr glatt werden“ oder „Am
Karlsruher Dreieck gibt es 3 km Stau. Hier hat ein Lkw seine
Ladung verloren.“ Ja Entschuldigung, berichten die denn alle mit
Mikro aus dem Ü-Wagen live vor Ort, oder hocken die im
Sendestudio? So ignorant kann man doch einfach nicht sein!
So ignorant ist es auch gar nicht. Der Begriff gibt die Bedeutung sehr wohl her.
Was mich an den Verkehrsmeldungen hingegen wirklich stört, ist die Ankündung . Das Wort kann man nämlich nicht steigern. Welchen Sinn hätte das auch - entweder etwas ist aktuell oder es ist es nicht. Da gibt es keine Abstufungen.
Gruß an alle Verkehrsfunk-Analytiker
Aia
[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]
Inglish piepel
would say: „there is nothing to add!“
cheers, manni
Andererseits,
liebe Aia,
was ist eigentlich „aktuell“?
Das hängt sicher auch zusammen damit, was „heute“ ist, „heuer“, usw., und was „gestern“.
Und ist für Leute, die beruflich mit Nachrichten zu tun haben, wohl von materieller Bedeutung.
Ich kann mir jedenfalls, anders herum, „off topic“ und „noch offer topic“, bzw. „noch off topicker“ vorstellen.
Obwohl da bei english „more off topic“ mehr Bauchschmerzen kommen als bei „less topic“; beim ersten grammatische Bauchschmerzen, bei zweiten „aktuelle“.
More a n d less.
Eine gewisse Unschärfe ist ja nicht unbedingt immer lügnerisch/denunziatief, wie es aber z.B. „in gewöhnlich gut unterrichteten Kreisen geäußerten Andeutungen von eventuellen Möglichkeiten“ sind.
Ciao, moin, manni