Hilfe bei Lückentext SPANISCH

Hallo Leute,
ich bin etwas verzweifelt. Wir sollen einen Lückentext ausfüllen, in dem verschiedene Zeiten (Indicativo) eingesetzt werden sollen. Dieser Lückentext ist online und wird auch sofort „benotet“.Man hat 3 Versuche.Nach dem ersten Versuch hatte ich allerdings nur 30% richtig :frowning: Kann mir jemand vielleicht helfen? Ich weiß das es unverschämt und viel ist, aber das ist so schwer die richtige Zeit einzusetzen. DANKE

Yo_______enamorado de Valentina, pero nunca se lo_______(decir, yo). Muchas veces______a punto de confesarle mis sentimientos hacia ella, pero siempre______(echarse, yo) atrás en el último momento por miedo a ser rechazado. Pero aquella tarde________ (sentirse) con las fuerzas necesarias para hablarle abiertamente.
Por suerte, cuando ella_______(llegar) aún no_____ (volver) del paseo mis hermanos.__________el momento adecuado.________(alegrarse, yo) especialmente de que no estuviera Maruja, la criada, porque ella siempre me________(poner) en ridículo diciendo que yo_______ un tímido. Cuando________(oír) sus pasos en la escalera,_______(bajar, yo) corriendo a recibirla, porque_________(tener, nosotros) un mastín feroz atado a una cadena en el patio y a ella le________(dar) miedo el perro.

Hallo Leute,
ich bin etwas verzweifelt. Wir sollen einen Lückentext
ausfüllen, in dem verschiedene Zeiten (Indicativo) eingesetzt
werden sollen. Dieser Lückentext ist online und wird auch
sofort „benotet“.Man hat 3 Versuche.Nach dem ersten Versuch
hatte ich allerdings nur 30% richtig :frowning: Kann mir jemand
vielleicht helfen? Ich weiß das es unverschämt und viel ist,
aber das ist so schwer die richtige Zeit einzusetzen. DANKE

Yo estoy enamorado de Valentina, pero nunca se
lo digo(decir, yo). Muchas veces estoy a punto de confesarle
mis sentimientos hacia ella, pero siempre echo(echarse, yo)
atrás en el último momento por miedo a ser rechazado. Pero
aquella tarde me sentí (sentirse) con las fuerzas necesarias
para hablarle abiertamente.
Por suerte, cuando ella llegó(llegar) aún no volvían (volver)
del paseo mis hermanos.En el momento
adecuado.Me alegré(alegrarse, yo) especialmente de que no
estuviera Maruja, la criada, porque ella siempre
me pone(poner) en ridículo diciendo que yo soy un
tímido. Cuando oigo(oír) sus pasos en la
escalera,bajo (bajar, yo) corriendo a recibirla,
porque tenemos (tener, nosotros) un mastín feroz atado a una
cadena en el patio y a ella le da(dar) miedo el perro.

Vielen Dank für die schnelle Antwort und das um diese Uhrzeit. Aber du hast jetzt alles im „presente“ gemacht, sollte aber entweder imperfecto oder indefinido benutzt werden (glaube ich zumindest, werde da auch nicht so schlau raus) also modos indicativo…
TROTZDEM VIELEN DANK

Hi, hier noch mal in Pretérito imperfecto-(MODO INDICATIVO)
Yo (estaba)enamorado de Valentina,Pero nunca se lo (decía).Muchas veces (estaba) a punto de confesale mis Sentimientos hacia ella, pero siempre (me echaba)atrás en el último momento por miedo a ser rechazado.Pero aquella tarde (me sentía ) con las fuerzas necesarias para hablarle abiertamente.Por Suerte,cuando ella (llegaba)aún no volvían del Paseo mis hermanos.(En)el momento adecuado me (alegraba) especialmente de que no estuviera Maruja,la criada,porque ella siempre me (ponía) en ridículo diciendo que yo(era) un tímido. Cuando (oía) sus pasos en la escalera,(bajaba)corriendo a recibirla,porque (teníamos)un Mastín feroz atado a una cadena en el Patio y a ella le (daba) miedo el perro.
Ich wünche Dir viel Erfolg !!!
Rosi.

HAllo Jenny1234, ich glaub, das geht so (in der Vergangenheit):

Yo__estaba_____enamorado de Valentina, pero nunca se
lo_había dicho______(decir, yo). Muchas veces_estuve_____a punto de confesarle
mis sentimientos hacia ella, pero siempre__me echaba____(echarse, yo)
atrás en el último momento por miedo a ser rechazado. Pero
aquella tarde_me sintío_______ (sentirse) con las fuerzas necesarias
para hablarle abiertamente.
Por suerte, cuando ella__llegó_____(llegar) aún no__habian vuelto___ (volver)
del paseo mis hermanos.___Fue_______el momento
adecuado._Me alegraba_______(alegrarse, yo) especialmente de que no
estuviera Maruja, la criada, porque ella siempre
me__ponia______(poner) en ridículo diciendo que yo__era_____ un
tímido. Cuando__oí______(oír) sus pasos en la
escalera,___bajé____(bajar, yo) corriendo a recibirla,
porque_teníamos________(tener, nosotros) un mastín feroz atado a una
cadena en el patio y a ella le___daba_____(dar) miedo el perro.

Saludos

Krise

Vielen Dank für eure Antworten. Ihr habt mir sehr geholfen, aber trotzdem finde ich diesen Text sehr schwer oder ich bin einfach zu blöd.Einige Lücken (die groß geschrieben sind) sind immer noch falsch :frowning:

Yo__estaba_____enamorado de Valentina, pero nunca se
lo_había dicho__(decir, yo). Muchas veces_ESTUVE_(estaba ist aber auch falsch)_a punto de confesarle mis sentimientos hacia ella, pero siempre__ME ECHABA (me eché auch falsch)__(echarse, yo)
atrás en el último momento por miedo a ser rechazado. Pero aquella tarde_me sintío (Aaah habe me sentía geschrieben)__ (sentirse) con las fuerzas necesarias
para hablarle abiertamente.

@ Christine Dreyer könntest du mir kurz erklären wie das mit „había dicho“ funktioniert? :smiley: also había ist ja imperfecto von haber und dicho ist doch perfecto oder?

Vielen Dank an alle!!! Beim nächsten mal werde ich meine ausgefüllten Lücken eintragen, sodass es nicht so aussieht, als ob ich meine HA machen sondern nur korrigieren lassen möchte :smile:

Hallo Jenny 1234,

„habia dicho“ ist Plusquamperfekt (plusquamperfecto), drückt normalerweise also eine Vorzeitigkeit zum Präteritum (imperfecto) aus. „Nachdem ich GEGESSEN HATTE (PQP)(habia comido), GING (imperfecto)(fui) ich ins Kino“ (Also ERST gegessen, DANN Kino).
In dem Beispiel aus dem Text ist es ein bisschen komplizierter:
„Yo__estaba_____enamorado de Valentina, pero nunca se
lo_había dicho__(decir, yo)“.
Hier setzt man ins Plusquamperfekt, was man in der Gegenwart (Präsens) ins Perfekt setzen würde. Im Präsens hiesse der Satz: „Yo estoy enamorado de V. pero nunca se lo he dicho“ Perfekt deshalb, weil es immer noch Tatsache ist, dass er Valentina nix gesagt hat (diese Art der Vergangenheit reicht also bis in die Gegenwart hinein).
Hoffe, ich hab das einigermassen gut erklärt.

Liebe Grüße

Christine

HOLA,

Hallo Leute,
ich bin etwas verzweifelt. Wir sollen einen Lückentext
ausfüllen, in dem verschiedene Zeiten (Indicativo) eingesetzt
werden sollen. Dieser Lückentext ist online und wird auch
sofort „benotet“.Man hat 3 Versuche.Nach dem ersten Versuch
hatte ich allerdings nur 30% richtig :frowning: Kann mir jemand
vielleicht helfen? Ich weiß das es unverschämt und viel ist,
aber das ist so schwer die richtige Zeit einzusetzen. DANKE

Yo_ESTOY enamorado de Valentina, pero nunca se
lo__DIJE_(decir, yo). Muchas veces_ESTUVE_a punto de confesarle
mis sentimientos hacia ella, pero siempre_ME ECHÉ_____(echarse, yo)
atrás en el último momento por miedo a ser rechazado. Pero
aquella tarde__ME SENTÍA__ (sentirse) con las fuerzas necesarias
para hablarle abiertamente.
Por suerte, cuando ella__LLEGÓ_(llegar) aún no_VOLVIERON_ (volver)
del paseo mis hermanos.__ERA__el momento
adecuado._ME ALEGRÉ_(alegrarse, yo) especialmente de que no
estuviera Maruja, la criada, porque ella siempre
me_PONE__(poner) en ridículo diciendo que yo__SOY_ un
tímido. Cuando_OIGO_(oír) sus pasos en la
escalera,_BAJO_(bajar, yo) corriendo a recibirla,
porque_TENEMOS__(tener, nosotros) un mastín feroz atado a una
cadena en el patio y a ella le_DA__(dar) miedo el perro.

GRACIAS NAMASTÉ!