Hallo zusammen,
ich möchte gerne den Satz „Wir werden Dich vermissen!“ ins Spanische übersetzen.
Mein bisheriges Suchergebnis ist:
„Te echaremos muchos de menos!“
Ist das korrekt? Oder habt ihr noch andere Vorschläge?
Danke und Gruß
Anni
Hallo zusammen,
ich möchte gerne den Satz „Wir werden Dich vermissen!“ ins Spanische übersetzen.
Mein bisheriges Suchergebnis ist:
„Te echaremos muchos de menos!“
Ist das korrekt? Oder habt ihr noch andere Vorschläge?
Danke und Gruß
Anni
Hallo zusammen,
ich möchte gerne den Satz „Wir werden Dich vermissen!“ ins
Spanische übersetzen.
„Te echaremos muchos de menos!“
Ist das korrekt?
Fast korrekt. Richtig ist:
„Te echaremos mucho de menos“. Also du hast bei „muchos“ ein „s“ zu viel.
Viele Grüße,
Ana
Hi Anni,
Keine Ahnung ob ich zu spät bin, aber es gibt auch noch eine weitere Möglichkeit:
„Te añoraremos mucho“
Beachte bitte die „ñ“ (Bei Windows, Alt+164 oder im Groß Alt+165)
Es ist eine andere Möglichkeit.
Liebe Grüße,
Helena
hacer falta?
hab’ 'mal ein Lied gehört mit
„… me haces falta!“ - „Du fehlst mir!“
vielleicht geht’s damit auch?