heii.ich muss in 2 tagen einen ganzen text vorstellen, das auch bewertet wird und wie eine arbeit zählt! d.h. ich hab den lat text muss dazu über jedes einzelne wort bescheid wissen (kasus von jedem deklinierbarem wort numerus und genus; form also tempus etc von jedem konjugierbarem wort; bezüge der wörter also welches wort bezieht sich auf was; und letztendlich so sachen wie aci oder pc oder ablativus absolutus oder gerundiv usw.)
ich habe inzwischen den gesamten text überarbeitet doch habe schwierigkeiten beim folgenden satz…der text stammt übrigens von ovid das 13te buch zeile 593-597. brauch gaanz dringend hilfe wichtig wäre mir dass die >> mehr übersetzung grammatikalisch richtig ist aber sich nach einem 10.klässigen schüler anhört.also so wörtlich wie möglich.das mit dem über jedes einzelne wort bescheid wissen wär natürlich auch gut wen ihr helfen könntet aber die übersetzung steht auf jeden fall an erster stelle!! also die stelle lautet:
sed non ea cura neque hic est nunc status Aurorae, meritos ut poscat honores; Memnonis orba mei venio, qui forta frustra pro patruo tulit arma suo primisque sub annis occidit a forti (sic vos voluistis) Achille.
ich danke schon mal im voraus is echt ganz dringend nötig gruß jessi
Hei,
wie wäre es, wenn Du Deine Übersetzung und die grammatikalischen Teile, die Du bisher herausgefunden hast, einfach mal hier reinstellst? Dann könnten die Lateiner unter uns das bestätigen bzw. korrigieren.
So hättest Du selbst noch etwas mehr Übung und der fade Beigeschmack des ‚Hausaufgaben durch andere erledigen lassen‘ wäre auch nicht mehr gegeben…
Grüße
Natascha
ja ich hab eben noch nichts weil ich mit dem satz eif nich wirklich klarkomm.ich hab nur gemeint dass ich die restlichen ganze sätze des gesamten textes soweit fertig habe…deswegen bruach ich ja hilfe ?!
Moin,
na, dann schreib ihn dir einfach mal groß auf ein Blatt Papier, ein paar Freizeilen drunter, und schreib dann erstmal unter jedes Wort, welche Form das sein könnte.
Im zweiten Durchgang suchst du zuerst das Prädikat, dann einen dazu passenden Nominativ (als Subjekt), u.s.w.
Gleiche Formen können kongruente Bezugsworte sein, etc.
Dann vom kleinen Satzteil her anfangen, den ganzen Satz zu übersetzen.
Sprich: Prädikat - was wird gemacht?, dann Subjekt - wer macht das? dann ggf. Bezugsworte zum Subjekt (kongruent!), dann ggf. Objekte - mit was wird etwas gemacht, wem wird etwas getan, …?, Bezugsworte zu Objekt(en) (kongruent!).
Dann hast Du schon eine Idee vom Satz.
Wenn dann noch teile übrig sind, die weder zum Subjekt, noch zum Objekt kongruent sind (und es sich nicht um mehrere verschachtelte Sätze mit mehr als einem Prädikat handelt), könnte es sich um Dinge wie PC, AblAbs o.ä. handeln…
Was Du dann hast, kannst Du hier reinstellen, dann wird Dir sicher jemand helfen.
Zumindest ein rohes Satzgerüst solltest Du zusammenbekommen.
LG und viel Erfolg!
1 „Gefällt mir“
Hi,
jessi!
sed non ea cura neque hic est
nunc status Aurorae, meritos ut poscat honores;
Memnonis orba mei venio, qui fortia frustra
pro patruo tulit arma suo primisque sub annis
occidit a forti (sic vos voluistis) Achille.
Nein, ich übersetz dir’s nicht vor, geb dir aber mal so Hilfe wie im Sport, wenn jemand nicht ganz selbstständig über den Barren kommt.
Die Sätze in Prosaform gebracht:
sed ea cura non est Aurorae neque nunc hic status est ,
ut honores meritos poscat.
Venio orba [orbus/a/um!] Memnonis mei,
qui pro patruo suo arma fortia [nicht forta, wie du schreibst!] frustra tulit et
a forti Achille sub annis occidit [von cadere oder caedere?]
(sic vos voluistis).
Jetzt übersetz mal schön, mach deine Hausaufgabe ganz, und wenn du wo nicht sicher bist, dann stell uns deine Lösungen vor. Dann sehen wir weiter.
Hannes