Hilfe beim übersetzen von polnischem Stammbaum

Hallo alle zusammen,

mein Hund zwar einen Stammbaum, leider ist dieser auf Polnisch so das ich kein Wort verstehe und wie es der zufall will kenne ich niemanden der diese Sprache spricht.

Hier ein paar auszüge, bei deren Übersetzung ich mir information erhoffe:
Was ist „nr Ksiegi Miotòw“ und diese „Metryka nr“
Was heist „Umaszczenie“
Was heisen die Namen „Jago z Kuzni Zelichowskiej“ & „Fraszka Ze Strej Rzeki“

Vielen Dank!

Hallo,

ich kenne mich zwar nicht mit Hundezüchterfachvokabular im Deutschen aus, aber ich denke, Du kannst mit meinen Übersetzungen trotzdem etwas anfangen.

Was ist „nr Ksiegi Miotòw“ und diese „Metryka nr“

Nr księgi miotów ist wörtlich übersetzt „Nr. des Wurfbuchs“, metryka nr müsste in diesem Zusammenhang „Stammbaum Nr.“ oder allgemein „Urkunde Nr.“ heißen (also die durchlaufende Nummer des Formulars).

Was heist „Umaszczenie“

„Farbe“

Was heisen die Namen „Jago z Kuzni Zelichowskiej“ & „Fraszka
Ze Strej Rzeki“

Der erste Name dürfte soviel bedeuten wie „Jago aus/von der Żelichowski-Schmiede“ ([ʒeliˈxofski]); bin mir nicht sicher, inwieweit das ein Eigenname ist bzw. ob man kuźnia im Zusammenhang mit der Hundezucht anders als „Schmiede“ übersetzt. Wenn Du beim zweiten Namen ein a vergessen hast, dann hieße der Name „Fraszka aus Stara Rzeka“. (Stara Rzeka ist der Name zweier Dörfer – wörtlich übersetzt bedeutet es „alter Fluss“; gesprochen wird es [ˈstara ˈʒeka], in der Genitivform [ˈstarej ˈʒeki]).

Gruß,
Stefan