Hilfe deutsche Grammatik

Hallo allerseits,

  1. ich bin gerade am italienisch lernen, und will mir eine Übungsseite mit ganzen Sätzen zum übersetzen zusammenstellen. Dafür wärs halt schön wenn die Übersetzungen ins Deutsche auch stimmen würden…und genau da liegt das Problem.
    Gegenwart: Ich weiss, dass er ankommt /ankommen wird
    Vergangenheit: Ich wußte, dass er angekommen wäre / ankommen würde
    Stimmt der Satz so in der Vergangenheit, bzw. welche der 2 Versionen ist richtig und was ist der genaue unterschied.
    Im Italienischen lautet der Satz: Ero sicuro, che sarebbe arrivato (Konditional 2) weiss aber nicht wie mand den kond2 auf deutsch bildet

das gleiche bei: Sapevamo che la situazione sarebbe migliorata.
auf deutsch: wir wussten dass sich die Situation verbessern würde / oder verbessert hätte - was ist richtig (kond2?)
sprich: wie übersetzt man „wir wissen, dass sich die Situation verbessern wird“ richtig in die Vergangenheit?

  1. Mein Hauptproblem beim lernen einer Fremdsprache ist immer wieder, dass ich die deutsche Grammatik absolut nicht beherrsche, vielleicht kann mir ja jemand einen Buchtipp geben? Ein gutes Buch in dem die deutsche Grammatik (und Rechtschreibung) einfach, gut und übersichtlich erklärt ist?

danke julia

Du kannst Dir doch von PONS diese kleinen Drehscheiben kaufen für 3 Euro. Da stellst Du einfach nur den Infinitiv ein und kannst dann alle anderen Formen ablesen.

Zusätzlich gibt es noch von Langenscheidt oder Pons (?) Plakate in DIN A 2 oder DIN A 3 mit diversen Verben und Formen.

Alles im Buchhandel anfragen. Alternativ eBay.

Hallo,

es gibt auch noch dies hier: http://www.canoo.net/
Die Seite ist zwar etwas gewöhnungsbedürftig, aber zuverlässig und vollständig.

Pit

es gibt viele gute bücher der deutschen grammatik, du solltest dir das raussuchen, mit dem du am besten zurecht kommst. richtig sind sie alle (oder die meisten :wink: )
aber du solltest vielleicht wenigstens die namen der unterschiedlichen zeiten und modi beherrschen. ist das problem mittlerweile gelöst?
der konditional ist keine zeit sondern ein modus.
ich kann kein italienisch, aber wenn vorgegeben ist, dass du in den konditional übersetzen sollst, dann brauchst du die angegebene zeit, in diesem fall eine vergangeheit, und den richtigen modus -> konditional.
Ich wußte, dass er angekommen wäre / ankommen
würde
der erste satz bedeutet so viel wie: ich wusste, dass er irgendwann ankommt und das tat er auch.
(grammatikalisch nicht korrekt, aber verständlich
der zweite satz würde bedeuten: ich wusste, dass er angekommen wäre, WENN der zug nicht verunglückt wäre.

das heißt, den konditional oder die „würde“-form verwendest du immer dann, wenn etwas unter bestimmten umständen hätte passieren können. dabei unterscheidet man zwischen realer und irrealer form.

real: wenn das wetter schön WÄRE, WÜRDEN wir schwimmen gehen / gingen wir schwimmen. „gingen“ hat in diesem zusammenhang allerdings keinen zeitwert, steht also nicht in der vergangenheit.

irreal: wenn kühe flügel HÄTTEN, KÖNNTEN sie fliegen.
wie übersetzt man „wir wissen, dass sich die Situation
verbessern wird“ richtig in die Vergangenheit?
müsste dann in der vergangenheit MIT konditional heißen: wir wussten, dass sich die situation verbessern würde (,wenn endlich der sheriff ankam :wink: )

also merk dir: wenn, dann! oder auch: falls/sofern statt wenn. das hilft dir vielleicht eher.

alles klar?

lg, die sue