Hilfe in Spanisch-text!

Ich schreibe morgen eine Spanisch-Klausur (meine Zweite) habe aber vergessen meiner Lehrerin einen Text einzureichen, den sie hätte lesen und mir die Fehler sagen können.
Ich lerne seit etwa 4 Monaten Spanisch und muss eine Zimmerbeschreibung machen.

Wäre nett wenn jemand drüberlesen könnte und mir die ‚schlimmsten‘ Fehler sagen könnte.

En la habitación la cama está a la izquierda. Está un regalo en la cama. A la derecha de la cama es un armario. Delante del armario está una alfombra. Enfrente de la cama está una estanteria. Al aldo de la estanteria está un escritorio con libros y una lámpara. Es una ventana, una pintura y una silla en la habitación también.

Ich schreibe morgen eine Spanisch-Klausur (meine Zweite) habe
aber vergessen meiner Lehrerin einen Text einzureichen, den
sie hätte lesen und mir die Fehler sagen können.
Ich lerne seit etwa 4 Monaten Spanisch und muss eine
Zimmerbeschreibung machen.

Wäre nett wenn jemand drüberlesen könnte und mir die
‚schlimmsten‘ Fehler sagen könnte.

En la habitación la cama está a la izquierda. Hay un regalo encima
de la cama. A la derecha de la cama hay un armario. Delante del
armario hay una alfombra. Enfrente de la cama hay una estanteria.
Al lado de la estanteria hay un escritorio con libros y una lampara:

En la habitación también se encuentran una ventana, un cuadro y
una silla.

Man sagt hay oder se encuentra als Position.
Saludos
Juan Jose

Hi Sonne,
Hier die grobsten Fehlern:

En la habitación la cama está a la izquierda. Está un regalo
en la cama.

HAY un regalo en/sobre la cama.
(Ich gehe davon aus, gemein ist ein Geschenk)

A la derecha de la cama es un armario.

A la derecha de la cama esTÁ EL armario.

Delante del armario está una alfombra.

HAY una alfombra.

Enfrente de la cama está una estanteria.

HAY una estantería. (Mit Alzent auf der „í“)

Al aldo de la estanteria está un escritorio

LADO und HAY (oder está EL escritorio. Aber estar + un ist hier falsch)

Es una ventana, una pintura y una silla
en la habitación también.

Das ist Deutsche Satzbau. Richtig wäre:
„En la habitación también hay una ventana, UN CUADRO (das meinst Du wohl, oder?) y una silla.“

Gruß,
Helena *die lieber geantwortet hätte und näher an die Probleme ran gegangen wäre, wenn Gruß und Abschied bei der Ursprungsartikel gegeben hätte*